Читаем Путь на Босворт полностью

Знаю, что она! Не отпирайся! Вчера она


К тебе гонца с письмом прислала. Скажи,


О чём ты с ней условился, мерзавец?! О


Чём она просила? Говори! Иначе сам я


Зарублю тебя своей рукою! Я не позволю


Тебе короля предать! Ну? Говори! Я жду! (Кладёт ему руку на горло.)



СУРРЕЙ.


Я из любви к вам говорю, отец, и умоляю,


Не выходите воевать за Ричарда сегодня.


Он обречён на поражение в этой битве...



НОРФОЛК.


Что?!!.. Ричард обречён?!.. Не может быть!..


Я в жизни не поверю, чтоб кто-нибудь против


Него замыслить мог такое гнусное и подлое


Злодейство, которое  могло бы подкосить его


Во время битвы, удар его ослабить и сделать


Беззащитным или доступным для его врагов!


Нет! Не поверю!.. Это невозможно!..



СУРРЕЙ.


Я правду говорю... Он обречён...



НОРФОЛК.


Как обречён?! Чем?! Почему?! Откуда знаешь?!


Ну?! Говори же! Ещё не поздно отвести беду! (Трясёт его.)



СУРРЕЙ (с ненавистью, громким шёпотом).


Я больше ничего вам не скажу!.. (Повышая голос.)


И попрошу вас в таком тоне...



НОРФОЛК (в ярости).


Ах, ты, гадёныш! Отвечай мне быстро!


Не то на дыбу я тебя велю отправить,


Или же сам разделаюсь с тобой!.. (Трясёт его.)


Откуда сведения? И почему твоя жена


Об этом сообщает? Ты тоже в заговоре с ней


И с Генрихом Тюдором?.. Ну?!.. Отвечай!


Скорее говори!.. Уже заканчивают мессу!



        Издалека доносятся звуки органа и пение молитв. Норфолк достаёт меч и приставляет его к горлу графа Суррей.



СУРРЕЙ (обречённо закрывает глаза).


Вы можете убить меня, отец,


Но, уверяю вас, я ничего не знаю...



НОРФОЛК (с ненавистью).


Да будь ты проклят! Трус! Ничтожество!


Подонок! И вот, что знай: я поведу сегодня


Наше войско в битву! И горе тебе, если ты


Посмеешь нас предать! Я заколю тебя


Своею же рукой!..



                Норфолк вкладывает меч в ножны, поворачивается и уходит.



СУРРЕЙ (тихо).


Смотри, как бы тебя не закололи!  (Пошатываясь, выходит из палатки.)



                     ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ.  Картина вторая.



                Походная часовня на открытом возвышении в лагере короля Ричарда Третьего. По обеим сторонам от неё стоят знаменосцы со стягами короля Ричарда, его герольды, трубачи и барабанщики. У подножья холма располагается войско. Под навесом часовни, под звуки органа и пение молитв, епископ надевает на шлем коленопреклоненного короля корону Эдуарда Исповедника, – тонкий золотой обруч с шестью зубчиками. После этого епископ осеняет его Святым Крестом и подносит к его губам Распятие. Поцеловав его, король Ричард встаёт с колен и обращается к своему войску.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Прежде, чем в битву ринетесь, вы знать


Должны: нет страха, нет отчаяния, нет


Смерти! А есть Благословение на Подвиг,


Нам свыше данное! И есть борьба сил


Света с силой Тьмы, что привела  на нашу


Землю это войско, собрав его из подлых


Отщепенцев, врагов, которых наши деды


Не добили, предателей, ими подкупленных,


И негодяев, приговорённых к смерти


И недавно  выпущенных из французских


Тюрем, наспех обученных и составляющих


Ядро их армии, чтоб этим мерзким сбродом


Нас запугать! Заставить  уступить им наши


Титулы и земли! Отдать на поругание нашу


Честь! Позволить осквернить наши святыни!


На разграбление отдать наши дома, усадьбы


Родовые и поместья! На надругательство


Глумливое обречь наших любимых жён и


Дочерей невинных, чтобы в их обесчещенную


И растерзанную плоть они свои собачьи морды


По самые макушки опустили, когтями острыми


Безжалостно впиваясь в их беззащитные


И дорогие нам тела! Они уже, как саранча


Голодная, попортили наши посевы! Они уже


Тупым и оголтелым стадом вломились


В нашу жизнь, нарушив её мирное течение!


Они уже творят бесчинства, произвол,


Свои звериные желания утоляя, повсюду сея


Разрушение и смерть! И мы позволим им


И дальше сокрушать всё то, что было нам


И дорого, и свято?! И мы не остановим эту свору


Беснующихся, ненасытных стервецов, почуявших


Богатую добычу, что пасти кровожадные разинув,


Уже слюной обильной истекают в предвкушении


Безудержно чудовищного пира? И не раздавим


Их, как аспидов поганых, что наползли сюда


Из мрака преисподней?.. Все эти псы бездомные


Себя уж возомнили хозяевами нашей святой


Земли и собираются потомство здесь оставить,


Чтобы из их помёта дикого, гнильём


Загаженного и заражённого пороком,


Произошли потомки будущей аристократии


Английской и правили нашей страной так же


Бесчестно, подло и жестоко, как собираются


Сегодня с нами обойтись их деды и отцы!


Но зря они рассчитывают на победу!


Мы их заставим захлебнуться их же кровью,


Но не позволим обескровить нашу землю


И разорить наше святое королевство! Мы


Не дадим им истязать и мучить наш народ,


Творить бесчинства с ним, уничтожать судом


Несправедливым и казнями свирепыми


Губить, чтобы заставить его усомниться


В высоких истинах, дарованных Всевышним! (Вынимает меч из ножен.)


Итак, за честь нашей страны благословенной!


За процветание и благоденствие её! За свет


И счастье, что нас ждут после победы над


Подлой сворою изголодавшихся по власти


Псов! Вонзим наши мечи в это смердящее


И изрыгающее злобу тело многоголовой


Гидры, что заползла на нашу землю, чтобы


Её изгадить и путь открыть Антихристу,


Чтобы он пиршество кровавое здесь правил


И погрузил нашу страну в пучину мрака!


Мы не допустим этого! Мы  будем биться


До последнего мгновения нашей жизни,


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги