Читаем Пустой стул полностью

— Он здесь, — крикнула она. — Я его взяла, — ее голос стал тише. — Делай то, что я тебе скажу, и с тобой ничего не произойдет. Брось нож и ложись на землю лицом вниз.

Но мальчишка не подчинился.

Он стоял на месте, неуклюже ссутулясь, и нервно щелкал большим и указательным пальцами левой руки. На лице застыло выражение отчаяния и страха.

Амелия Сакс снова посмотрела на ржавый нож, который он продолжал крепко сжимать в руке. «Смит-и-Вессон» оставался направленным в грудь парня.

Глаза Сакс слезились от аммиака и пота. Она вытерла лицо рукавом.

— Гаррет… — приказала Сакс, стараясь говорить как можно спокойнее. — Ложись на землю. Если ты будешь выполнять то, что тебе скажут, никто не сделает тебе больно.

Издалека донесся крик Неда Спото:

— Я нашел Лидию! С ней все в порядке. Мери-Бет здесь нет.

— Амелия, где вы? — послышался голос Люси.

— На тропинке, ведущей к ручью, — крикнула в ответ Сакс. — Гаррет, брось нож. А потом ложись на землю.

Мальчишка с опаской смотрел на нее. Его лицо было покрыто красными пятнами. Глаза слезились.

— Ну же, Гаррет. Нас четверо. Тебе не уйти.

— Как? — вдруг спросил он. — Как вы меня нашли?

У него был совсем детский голос, не такой, как у большинства подростков его лет.

Сакс не стала открывать ему, что о ловушке с аммиаком и мельнице, естественно, сообщил Линкольн Райм. Он позвонил как раз тогда, когда поисковый отряд стоял в нерешительности на развилке.

— На одном из зернохранилищ, куда звонил шериф Белл, ему ответили, что кукуруза в здешних краях не используется в качестве корма, и высказали предположение, что зерна попали в одежду на мельнице. Джиму Беллу известна в том районе, где вы находитесь, одна заброшенная мельница, сгоревшая в прошлом году. Это объясняет следы сажи.

Выйдя на связь, шериф объяснил, как добраться до места. Затем снова заговорил Райм:

— У меня появилась одна мысль насчет аммиака.

Читая книги Гаррета, криминалист нашел абзац о том, что насекомые с помощью запахов передают друг другу предостережения об опасности. Он предположил, что поскольку в промышленной взрывчатке, использовавшейся в каменоломнях, аммиак не присутствует, Гаррет, вероятно, прикрепил сосуд с резко пахнущей жидкостью к леске, незаметно натянутой над тропинкой. Почувствовав запах аммиака, он поймет, что преследователи совсем близко, и попытается спастись бегством.

После того как Нед Спото действительно обнаружил ловушку, Сакс предложила налить аммиак в бутылку из-под воды, бесшумно приблизиться к мельнице и вылить его на землю, чтобы выманить мальчишку на открытое место.

И ее замысел удался.

Но Гаррет не собирался подчиняться ее приказам. Оглянувшись вокруг, он взглянул ей в глаза, словно пытаясь решить, действительно ли эта женщина будет в него стрелять.

Почесав расцарапанную болячку на лице, он поудобнее сжал нож и снова посмотрел по сторонам. Его взгляд был полон отчаяния и страха.

Сакс, опасавшаяся спугнуть мальчишку резким словом или жестом и подтолкнуть его к бегству или нападению на нее, пыталась говорить как мать, укладывающая ребенка спать.

— Гаррет, делай, как я говорю. И все будет хорошо. Делай, как я говорю. Пожалуйста.

* * *

— Прицелился? Стреляй! — прошептал Мейсон Джермейн.

В ста ярдах от того места, где рыжая сучка из Нью-Йорка держала под прицелом убийцу, он с Натаном Грумером притаились на гребне лысого холма.

Мейсон выпрямился во весь рост. Натан оставался распростертым на земле. Использовав в качестве опоры для своего «Рюгера» гладкий валун, он успокаивал дыхание, как это необходимо делать охотникам на лося, диких гусей и человека.

— Ну, давай! — настойчиво теребил его Мейсон. — Ветра нет. Ничто не загораживает мальчишку. Стреляй же!

— Мейсон, он ведь ничего не делает.

На поляну вышли Люси Керр и Джесс Корн, также взявшие Гаррета на прицел.

— Его окружили со всех сторон, а у него только нож, — продолжал Натан. — Да и не нож, а так, ножичек. Похоже, мальчишка собирается сдаться.

— Да не собирается он сдаваться, — плюнул Мейсон Джермейн, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. — Говорю тебе, он притворяется. Как только наши ребята ослабят внимание, он пришьет одного из них. Для тебя ничего не значит то, что Эд Шеффер мертв?

Полчаса назад эту печальную новость сообщил им по радио Стив Фарр.

— Слушай, Мейсон, мне не меньше твоего жаль старину Шеффера. Но это не значит, что мы вправе нарушать закон. К тому же, посмотри! Люси и Джесс меньше чем в шести футах от мальчишки.

— Ты боишься задеть их? Мать твою, Натан, да ты с такого расстояния попадаешь в цент! Ты лучший стрелок в нашем округе. Давай, целься и стреляй.

— Я…

На поляне тем временем происходил странный спектакль. Рыжая, опустив револьвер, сделала шаг вперед. Гаррет продолжал сжимать нож, крутя головой во все стороны.

Рыжеволосая сделала еще один шаг.

О, это весьма кстати, сучка.

— Она тебе его не загораживает?

— Нет. Но послушай, нас ведь вообще не должно здесь быть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Скрытые в темноте
Скрытые в темноте

«Редкий талант…»Daily Mail«Совершенно захватывающее чтение».Питер Джеймc«Головокружительное, захватывающее чтение».Йан Рэнкин«Один из лучших триллеров, которые я когда-либо читала».Кэтрин КрофтБритвенная острота сюжета и совершенно непредсказуемая концовка – вот что особо отличает творчество Кары Хантер. Живя и работая в Оксфорде, она обладает ученой степенью в области английской литературы. И знает, как писать романы. Неудивительно, что ее дебют в жанре психологического триллера сразу же стал национальным бестселлером Британии, вызвав восторженные отзывы знаменитых собратьев Кары по перу.Женщина и ребенок были найдены запертыми в подвале жилого дома на тихой оксфордской улице. Еле живыми.Неизвестно, кто они, – женщина, будучи в шоке, не идет на контакт, а в полицейских списках пропавших нет никого, кто походил бы на нее по описанию. Старик, владелец дома, клянется, что никогда раньше не видел этих несчастных. И никто из его респектабельных соседей тоже…

Кара Хантер

Детективы / Триллер / Классические детективы