Отец пожал руки шерифу и владельцу похоронного бюро, мы разошлись по машинам, а Гас остался засыпать могилу землей.
Дома отец сказал:
— Я съезжу в город. Нужно решить кое-какие дела с шерифом Грегором и мистером Ван дер Ваалем.
Он снова укатил на «паккарде». Джейка нигде не было видно. Из церкви через дорогу доносились звуки: Ариэль играла на органе, мать пела. Я переоделся и пошел в церковь спросить, куда девался Джейк.
— Вроде бы у Дэнни О’Кифа пропал двоюродный дедушка, — ответила мать. — Джейк пошел вместе с Дэнни его разыскивать. А где отец?
Для меня оказалось неожиданностью, что у Дэнни в Нью-Бремене есть двоюродный дедушка. Мне он говорил, что большинство его родственников живут неподалеку от Гранит-Фоллз.
— Папе нужно было вернуться в город, — ответил я. Потом добавил: — Это ты разрешила Джейку выйти со двора? Он же наказан, как я.
Мать смотрела в ноты, которые держала в руках, а на меня почти не обращала внимания. Они разучивали новое произведение, хорал, который Ариэль сочинила к празднованию Дня Независимости, предстоящему на следующей неделе.
— Его друг попросил о помощи, — сказала мать. — Я его отпустила.
— А я могу им помочь?
— Хм… — Она нахмурилась, как будто задумавшись над нотами.
Ариэль, сидевшая на органной скамейке, заговорщицки улыбнулась мне.
— Пусть Фрэнки поможет, — сказала она. — Тогда и найдут быстрее.
— Ладно, ладно, — мать махнула рукой в мою сторону. — Иди.
Я взглянул на Ариэль и спросил:
— Куда они направились?
— К дому Дэнни, — ответила она. — Пятнадцать минут назад.
Я как можно скорее вышел из церкви, пока мать не успела переменить решение, и побежал к дому Дэнни О’Кифа, расположенному на западной окраине Равнин, прямо над рекой. Мать Дэнни на заднем дворике развешивала на бечевке белье. Она была маленькая женщина, ростом не выше меня, с черными волосами и миндалевидными глазами, цветом кожи и телосложением — настоящая сиу. Дэнни никогда не рассказывал о своей родословной, но я слышал, что его мать происходит из Верхней общины народов сиу, которая обитает подальше к западу по течению Миннесоты. На женщине были светло-коричневые капри, зеленая маечка без рукавов и белые кеды. Она работала учительницей — я занимался у нее в пятом классе, и мне она нравилась. Когда я вошел во дворик, она склонилась над бельевой корзиной.
— Здравствуйте, миссис О’Киф, — бодро сказал я. — Я ищу Дэнни.
Женщина вынула из корзины синее полотенце и повесила на бечевку.
— Я послала его искать двоюродного дедушку, — ответила она.
— Я знаю. Я пришел помочь.
— Очень мило, Фрэнк, но, думаю, Дэнни сам управится.
— С ним мой брат.
Это известие удивило ее и явно не обрадовало.
— Вы знаете, куда они пошли? — спросил я.
Она насупилась и ответила:
— Его двоюродный дедушка любит рыбачить. Я отправила их посмотреть у реки.
— Спасибо. Мы его найдем.
Она выглядела не особо воодушевленной.
Я побежал дальше и через пару минут уже шагал вдоль берега.
Я не очень любил рыбалку, но знал много ребят, которые любили, и знал, где они рыбачили. Рыбных мест было несколько, в зависимости от того, кого ловить. Если сома — то в длинной и глубокой сточной канаве позади старой лесопилки. Если шуку — то на песчаной отмели в четверти мили отсюда, в заводи, которую облюбовала крупная мясистая рыба. И, конечно, с эстакады в полумиле от города. На северном берегу реки, напротив Равнин, были сплошные сельскохозяйственные угодья, с фермами, притаившимися в тени тополей. На некотором расстоянии пролегало шоссе, соединявшее расположенные в долине городки с большим городом Манкейто, что находился в сорока милях к востоку. За шоссе вздымались холмы и утесы, обозначавшие пределы древней ледниковой реки Уоррен.
Я обогнул поворот, услышал голоса и смех и за высокими зарослями камышей увидел Джейка и Дэнни, метавших камушки. Касаясь коричневатой воды, камни оставляли на поверхности круги, похожие на поставленные одно в другое медные блюда. Увидев меня, Джейк и Дэнни прервали свое занятие, повернулись спиной к солнцу и посмотрели на меня исподлобья.
— Нашли дедушку? — спросил я.
— Нет, — ответил Дэнни. — Еще не нашли.
— Думаете, найдете его, если будете стоять тут и метать камушки?
— Ты нам не на-на-начальник, — сказал Джейк. Он поднял плоский камень и яростно швырнул его. Камень врезался в воду под углом и пошел ко дну, ни разу не подпрыгнув.
— Почему ты злишься на меня?
— По-по-по… — Его лицо мучительно искривилось. — По-по-по… — Он зажмурил глаза. — …тому, что ты лжец.
— Что ты такое говоришь?
— Сам знаешь. — Он взглянул на Дэнни, который вертел в руках камушек, но не бросал.
— Ладно, я большой и толстый лжец. Ты доволен? Мы должны найти твоего дедушку, Дэнни.
Я протиснулся мимо них и направился вниз по течению.