Читаем Привкус счастья полностью

– И я постараюсь, чтобы он всегда был счастлив. Моя мама умерла, когда я родилась. Я очень хочу, чтобы мы с вами подружились. – И они обе расплакались.

Ставрос обратился к ней.

– Андреа? Это мой отец. Я так давно хотел вас познакомить.

Серые глаза отца были немного светлее, чем у Ставроса, и в них блестели слезы. Прежде чем заговорить, он откашлялся.

– Для меня большая честь познакомиться с женщиной, которую выбрал мой сын. Он рассказал, что вы спасли его жизнь и репутацию компании. Я мог только мечтать о такой невестке. Добро пожаловать в семью.

Андреа улыбнулась ему.

– Я люблю его больше жизни. И я люблю вас, потому что вы вместе с женой вырастили самого замечательного сына на свете.

Ставрос обхватил ее за талию и прижал к себе.

– Нет слов, чтобы выразить мои чувства к тебе, Андреа, – прошептал он. – Я могу только показать это тебе. – Она не знала, сколько времени они стояли, обнявшись и позабыв обо всем на свете, и пришла в себя, лишь когда Леон напомнил, что другие гости ждут их.

Они отправились подписывать свадебные документы. Когда все формальности были соблюдены, Ставрос вывел ее из церкви, и в ярком свете солнечного дня они стали фотографироваться и принимать поздравления.

Отец был следующим, кто обнял Андреа. Его голубые глаза сияли.

– Теперь ты госпожа Константинос.

– Я знаю. Ты можешь в это поверить?

– Ставрос заполучил настоящую драгоценность, и, думаю, он хорошо об этом знает.

– Папа… – Она крепко обняла его.

К ним подошел Леон.

– Можно и мне присоединиться? Моему брату очень повезло. – Он поцеловал Андреа в щеку.

– Спасибо, Леон. Ты и представить не можешь, как это много для меня значит.

Настал черед его жены и детей. А за ними – Тео с семьей и Зандера. Вскоре ее окружили родственники и друзья Ставроса, среди которых были и Раиса с мужем.

Неожиданно она почувствовала, как Ставрос обнял ее за талию.

– Давай вернемся домой. Чем скорее мы покормим гостей, тем скорее начнется наш медовый месяц.

Леон повез их в лимузине на виллу. Процессия гостей двинулась следом, но Андреа ничего не замечала, потому что Ставрос всю дорогу целовал ее с неистовой силой. Она безумно любила его и чувствовала, что появление отца избавило его от мучительной боли за прошлое.

Первым человеком, которого Андреа обняла, войдя в дом, стала Раиса. Экономка несколько дней трудилась, чтобы приготовить свадебное пиршество. И Андреа немного ей в этом помогала.

Свадебный флорист украсил виллу цветами. Дом поражал праздничным великолепием. Гости пришли в восторг. Андреа переполняла гордость за Ставроса. Он сумел создать всю эту красоту и многого добился в своей жизни.

После многочисленных тостов и веселья гости постепенно стали расходиться. Пока Ставрос усаживал родителей в лимузин Леона, Андреа прощалась с отцом на вертолетной площадке. Он улетал в Салоники, а оттуда – в Штаты.

Андреа была рада, что они остались вдвоем, потому что расплакалась, радуясь примирению Ставроса с его отцом.

– Я так рада, что он приехал, папа.

– Я тоже, но не забывай, что теперь ты как никогда будешь нужна Ставросу.

– Слава богу, что у меня есть ты. Спасибо за мою жизнь, папа. Спасибо за все, что ты для меня сделал, за все, что перенес. Береги себя. Ставрос говорит, что в следующем месяце мы прилетим в Денвер навестить тебя. Я буду ждать с нетерпением.

– И я, милая. Люблю тебя. – Он поцеловал ее и забрался в вертолет.

Андреа наблюдала, как винтокрылая машина взлетает, и в этот момент почувствовала, как Ставрос обнял ее за талию. Он помахал ее отцу, а затем развернул ее лицом к себе.

– Угадай, что произошло? Все разъехались. Остались только ты и я. Пойдем в дом и поскорее переоденемся.

– Ты не сказал мне, куда мы едем сегодня вечером. – На следующий день они улетали в Париж.

На его губах заиграла улыбка.

– Ты скоро сама все узнаешь. Я мечтал об этом с того вечера, когда мы искали Даррена.

Он хотел переночевать вместе с ней на открытом воздухе! И как только он узнал об одном из ее тайных желаний?

Они вместе поднялись по ступенькам.

– Как же долго я этого ждал, – воскликнул он и подхватил ее на руки, чтобы перенести через порог. Андреа понятия не имела, как ему это удалось, ведь на ней было пышное свадебное платье. Ставрос целовал ее, неся на руках по дому в гостевую спальню, в которой она раньше жила. Опустив ее на пол, он расстегнул платье у нее на спине.

Андреа почувствовала, как он целует ее затылок. От этих поцелуев у нее все таяло внутри.

– Поторопись. – В его голосе прозвучали озорные нотки. – Кто последним сядет в джип, платит штраф.

Дрожа от возбуждения, Андреа скинула платье. Разложив его на кровати, она вытащила из комода шорты и тенниску и торопливо оделась. Надев кожаные сандалии, она со всех ног кинулась прочь из дома. Но как ни старалась, Ставрос оказался проворнее и уже поджидал ее в джипе. На нем были джинсы и футболка.

– Ты жульничал, – укорила его Андреа.

Он громко расхохотался и наклонился, чтобы поцеловать ее.

– Признаюсь, я переоделся прямо здесь.

– А где твой костюм?

– В машине.

– Надеюсь, ты не слишком долго будешь искать подходящее место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги