Так я ехала по городу, слушала о сроках обрезки, необходимости подпорок, ценности земли, о вреде червей. Он уверенно рассказывал об этом, а потом даже пошутил, и я с облегчением рассмеялась.
Король взглянул на меня.
— Вы звучите как Пенс.
Я тут же застыла.
— Я… не думала, что вы знали мою маму.
— Мы говорили по делам. Хорошая женщина. Идеально знает травы.
Мы миновали толпу на рыночной площади, и у меня было время собраться с мыслями. Почему он упомянул маму, учитывая, какую роль играл в ее смерти?
Я с трудом взяла себя в руки.
— Я была бы рада побывать в ваших садах, Ваше величество.
— Они красивы, признаюсь, нам помогал садить растения любимый садовник короля Франции. Может, вы слышали о нем…
Принц Флориан промчался мимо меня, произнеся слово мне на ухо.
Я потрясенно развернулась, но он уже ускакал дальше.
— Мой сын очень красив, — отметил король Ренальдо, не поняв мое действие.
Я пыталась взять себя в руки.
— Да, хотя у меня нет опыта в таких делах.
Король отвечал, как того требовал этикет, но я не слышала его. Я думала лишь о принце Флориане, враждебность пылала в его теле, он выпалил едва слышно в мою сторону: «Ведьма».
* * *
Я потребовала время на дрему днем, разговор с Ренальдо утомил меня. София сдалась, ведь ей понравились мои старания, она меня даже похвалила.
Я спала, ведь сумерки наступили быстро за окном, и Гильдеберта прибежала наряжать меня. Какой контраст с прошлым балом! Теперь я легко влезла в слои платья, мои волосы пригладили, все красиво уложили. Платье подходило мне, как я надеялась, хотя я невольно завидовала дамам, которые получали комплименты. Мой корсет не выпирал как у них, не каждый мог бы обхватить руками мою талию. Но платье было простым и изящным, этим славилась портниха королевы, а нехватку красоты я могла затмить очарованием. Туфли на высоком каблуке делали меня почти одного роста с гостями. Так я вышла из комнаты.
Бальный зал сиял тысячами огней, банкетные столы стонали от блюд. Я взяла лорда Фредерика за руку на вершине лестницы, я осторожно помогала ему, ведь старик был хрупким.
Разговоры утихли, когда сообщили о моем прибытии, все смотрели, как я спускаюсь.
— Молодец, Бен, — шепнул лорд Фредерик, когда мы дошли до паркета. — Твоя красота сравнима с лебедем.
Я так сосредоточилась на ступеньках, но не заметила толпу. А теперь я видела тех, кто хотел представиться. Первым, к моему удивлению, был король Ренальдо.
Он поклонился.
— Милорд, если вы не возражаете, я хотел бы побыть в обществе Ее высочества.
— Принцесса, конечно, должна разделить первый танец с ценным соседом, — ответил лорд Фредерик.
София следила за мной, и я не должна была подвести ее. Подавив гримасу, я вспомнила, как говорила с ним днем о фруктовых деревьях.
Король отвел меня в центр зала. Он поклонился, я присела в реверансе, и танец начался.
— София — самая красивая и умелая женщина, — отметил Ренальдо.
— Точно. У нее есть все качества, что нужны женщине.
— И даже больше. Она, как я слышал, даже в войне разбирается.
Это меня удивило, я смогла лишь рассмеяться.
— Прекрасный пол хорошо сочетает в себе красоту и практичность, да? — я посчитала такой вопрос неплохим, я не отрицала его слова.
— И вы считаете это сочетание красивым?
— Да, когда достигаются успехи, — я сделала долгую паузу. — Конечно, с королевой солдаты не проиграют. Если бы на замок напали, она была бы на башне и стреляла во врагов.
— А где были бы вы, принцесса? Вышивали в своей комнате?
— О, с иглой я обращаюсь плохо! Нет, я точно была бы рядом с ней, помогала в атаке, — улыбнулась я, показывая зубы. — Но здесь не стоит говорить о войне. Скажите, Ваше величество, не знаете ли вы, сливу, которую делают черносливом, оставляют на лозе или срывают спелой?
Король разглядывал меня.
— Вы знаете, что слива не растет на лозе.
— Если бы я сказала правду, — ответила я, смеясь, — то нам было бы нечего обсуждать.
Мы танцевали какое-то время в тишине.
— Должен признать, — пробормотал король, — что я ехал в замок Монтань с другим представлением о принцессе Беневоленс.
— Я надеюсь, мое новое изображение куда приятнее.
Ох, я уже флиртовать начинала!
— Иначе я так не говорил бы, — он нахмурился поверх моего плеча. Мы развернулись, и я увидела, что Флориан танцует с красивой дамой, на которой с трудом держался корсет, такой она была худой. Принц не мог отвергнуть меня еще сильнее.
Король Ренальдо нахмурился.
— Простите моего сына, принцесса, за то, что он не оказывает вам должного внимания.
— Не думайте об этом. Как мужчина, окруженный розами, может заметить простой полевой цветок?
— Взрослый мужчина способен понять, что качество цветка важнее его роскоши.
Танец закончился, я поблагодарила его за компанию, голова кружилась от нашего разговора и страха, что я сказала что-то не так.
Остаток ночи я станцевала с каждым мужчиной, кроме принца Флориана. Король Ренальдо танцевал со мной еще два раза. Я замечала несколько раз, как он отчитывает Флориана, и настроение принца становилось все холоднее.