Читаем Прем Сагар полностью

Сказавши так, Нарада муни продолжал: «Ты должен сам преследовать его, покуда не убьешь! Облакоцветный и лотосоглазый, блистает дивной красотой; он, в желтом шелковом наряде, в желтом он плаще». Сказавши так, Нарада муни удалился, а Калаяван рать свою стал собирать. Немного времени ушло на это, и он собрал три кроры[339] диких, страшных варваров: у них всех шеи страшно длинные, большие зубы, грязные одежды, гривы рыжие и красные глаза, как гхунгхчи[340]. Собрав их всех под звуки барабанов, он выступил в поход на Матхуру и обложил ее со всех сторон. Тогда шри Кришначандра джи, увидев все, что происходит, подумал так в душе: «Не хорошо здесь больше оставаться! Сегодня он на нас пошел, а завтра Джарасандх придет с своею ратью, от этого народу мука. Поэтому-то лучше будет, если мы здесь не останемся, отправимся все в океан и поселимся там». Махарадж! Помыслив это, Хари джи призвал немедля Вишвакарму[341] и, объяснив ему, сказал: «Немедля отправляйся и построй средь океана город, да такой, чтоб в нем свободно мы могли бы поселить весь многочисленный род Яду, они же не должны знать этой тайны и не должны заметить, что то не их дома. В одно мгновенье забери всех и перенеси туда».

Услышав это, Вишвакарма удалился и в одну лишь ночь построил он средь океана на Сударшане[342] такой прекрасный город, какой велел ему шри Кришна джи построить, и, дав ему названье «Дварка», он явился к Хари и доложил ему об этом. Потом господь ему дал повеленье: «Немедля забери всех ядавов, перенеси туда, чтоб тайны этой не узнал никто, и не подумали: „куда же мы попали? И кто нас перенес сюда?“».

Едва слова такие сошли с уст господа, как Вишвакарма ночью взял и перенес на остров ядавов и с ними Уграсену с Васудевом. Шри Кришна с Баларамом тоже отправились туда. И вот, услышав шум от волн морских, все ядавы проснулися и в изумлении друг другу говорили: «Откуда взялся океан в Матхуре? Не разгадать нам этой тайны!»“.

Поведав это сказанье, шри Шукадева джи сказал царю Парикшиту: „Владыка земли! Переселив всех ядавов так в Дварку, шри Кришначандра джи сказал так Баладеву джи: «Братец! Теперь отправимся и защитим народ, а Калаявана убьем»“.

Так гласит глава пятьдесят первая „Поражение Джарасандха“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Глава 52

От взора Мучукунды Калаяван обращается в пепел, Мучукунда получает избавление от рождений и смерти

Шри Шукадева муни сказал: „Махарадж! Вернувшись в Брадж, шри Кришначандра джи оставил Баларама джи в Матхуре, а сам он — море красоты, свет мира, одетый в желтый шелковый наряд и в желтый шелковый же плащ, надев все украшенья, отправился в стан Калаявана и там предстал пред ним. И он, шри Кришну увидав, сказал себе в душе: «Иначе быть не может: это Кришна. В нем налицо все те приметы, которые мне указал Нарада муни. Да, это тот, который Кансу и других асуров погубил и разгромил рать Джарасандха!» Подумав так в душе,

Царь Калаяван Кришне громко закричал:«Куда бежишь, Мурари? Кто так напугал?Теперь, тебе пришлося встретиться со мной!Остановись на месте! Эй, вступай-ка в бой!Да, я тебе не Канса, я не Джарасандх:Род Яду истреблю я, всех убью я сам!»

О, царь! Сказав так, Калаяван в великой гордости покинул рать свою и кинулся преследовать один шри Кришначандру. Но глупый, он не разгадал великой тайны господа. И Хари впереди бежит, за ним, на расстоянии одной руки, без устали несется Калаяван. Бежали так они, бежали, и наконец, когда прошли значительное расстояние, господь вдруг скрылся в горную пещеру. Войдя туда, он видит: какой-то человек лежит и спит. Он вмиг покрыл его своею желтой тканью, сам же отошел и спрятался. За ним бежал и Калаяван, тяжело дыша. Вбежав в ту темную пещеру и, увидав там человека, спящего под желтым покрывалом, он про себя подумал, что это, притворившись, спит шри Кришна.

Махарадж! Подумав так в душе, тут разъяренный Калаяван ударил спящего того и крикнул: «Ах, ты обманщик! Что ж ты притворился спящим безмятежно, как святой? Вставай! Я сразу же убью тебя!» Сказав так, он стащил с него тот желтый плащ, и спящий пробудился вдруг. Едва он в гневе на него взглянул, как Калаяван вмиг сгорел и обратился в пепел“. Услышав это, царь Парикшит сказал:

„О, Шукадев, скажи мне, это объясни,Кто жил в пещере этой, кто же это был?И почему он взглядом в пепел обратил?И кто его великой силой одарил?”
Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература