Читаем Прем Сагар полностью

Махарадж! Сказав так, Васудев джи вразумил и успокоил Кунти. Потом пошел туда, где все цари сидели на собрании у Уграсены, и царь Дурйодхана, и пандавы, и все другие величайшие цари — все восхваляли Уграсену: «Царь! Сколь счастлив ты, что можешь ежечасно лицезреть шри Кришначандру джи и очищаться от грехов за множество рождений! Что тот, кого так всюду ищут Шива, Брахма и другие боги, тот господь всегда стоит на страже у тебя! Чью тайну не постигнут йоги, яти, муни, риши, тот Хари сам является за повелением к тебе! Что тот, кто есть владыка всей вселенной, свою главу перед тобою преклоняет!»

Рассказав это сказанье, шри Шукадева джи продолжал: „Махарадж! Так все цари являлись к Уграсене и прославляли государя, а он, как надлежит, всех принимал и утешал!

Меж тем, услышав о прибытии шри Кришначандры джи, пришел сюда и Нанда с Упанандой со своими семьями; пришли сюда пастушки все и пастухи. Свершили омовенье, роздали дары, и Нанда джи пришел туда, где Васудев сидел сам с своими сыновьями. Увидев Нанду, Васудев джи встал, пошел ему навстречу, и от любви взаимной оба испытали там такую радость, какую получает тот, кто обретает вновь сокровище, утраченное прежде! И Васудев напомнил Нанде раю обо всем, что было в Брадже, как Нанда рай там воспитал шри Кришну с Баларамом джи! Махарадж! Все это выслушав, с глазами влажными от слез, шри Нанда рай смотрел на Васудева. Тогда шри Кришна с Баларамом джи, как надлежит, сначала на земле простерлись и приветствовали Нанду и Яшоду джи, потом отправилися в гости к пастухам. Туда пришли пастушки, налюбовалися луною лика Хари, дали много счастия чакорам глаз своих и получили все награду за рожденье в мир!“

Сказав это, шри Шукадева джи продолжал: „Махарадж! Я неспособен рассказать о той любви, с какою Нанда, Упананда и Яшода, все пастухи, пастушки и их дети встретили шри Васудева, Деваки и Рохини, шри Кришну джи и Баларама джи. Ее понять ты мог бы только, увидав их всех! И увидав у всех глубокое волненье и восторг любви, шри Кришначандра джи сказал: «Внемлите!

В ком есть любовь и вера, кто меня познал,Переплывет без страха жизни океан!Вы принесли богатства, души и тела!Любовь в вас неразрывной с жизнию была,И кто такое счастье здесь познал, как вы?Сам Брахма, Рудра, Индра жаждут с нами быть!Я не вошел и в мысли йогов и святых,А вас любил, жил с вами в хижинах простых!Всегда живу я с вами в ваших же сердцах!Глубины этой тайны как открыть в словах?

Как свет, вода, огонь, земля и воздух обитают в каждом теле, так проявляюсь я у всех в душе!»

Шри Шукадева джи сказал: „Махарадж! Когда шри Кришначандра джи открыл всю эту тайну, то все браджийцы твердость и спокойствие тут испытали.“

Так гласит глава восемьдесят вторая „Хождение шри Кришны с Баларамом джи на Курукшетру“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Глава 83

Драупади посещает супруг шри Кришны джи

Шри Шукадева джи сказал: „Махарадж! Теперь я поведу рассказ о том, как шла беседа между Драупади джи и супругами шри Кришначандры. Ты слушай! Однажды жены кауравов и пандавов сидели у супруги шри Кришначандры и вели беседу. Когда пришлося к слову, то Драупади сказала Рукмини джи: «Прекрасная, скажи, как получила ты шри Кришначандру джи?» Шри Рукмини сказала:

«Послушай, Драупади джи, приложив вниманье,Какие господин мой приложил старанья!

У моего отца глубокое желанье было выдать за шри Кришначандру дочь свою, а брат хотел меня за Шишупала выдать. Он снарядил свой поезд и приехал к нам на мне жениться, а я послала брахмана к шри Кришначандре джи. В день свадьбы я свершила пуджу Гаври. Когда я возвращалася домой, шри Кришначандра джи похитил вдруг меня из самой середины войск асуров, вмиг посадил на колесницу и увез. А после, получив об этом весть, вся рать асуров вдруг набросилась на господа, но Хари без труда разбил ее и в бегство обратил. Потом со мной он прибыл в Дварку. Когда мы прибыли туда, царь Уграсена, Шурасена с Васудевом джи немедля по ведийскому закону сочетали браком нас: шри Кришначандру и меня. Узнав о браке, мой отец прислал в приданое за мною всякого добра!»“

Рассказав это сказанье, шри Шукадева джи сказал царю Парикшиту: „Махарадж! Так Драупади джи расспросила Сатьябхаму, Джамбавати, Калинди и Бхадру, Сатью, Митрабинду, Лакшману и всех шестнадцать тысяч сто цариц шри Кришначандры джи, и каждая из них подробно рассказала о замужестве своем.“ Так гласит глава восемьдесят третья „Беседа жен“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература