Читаем Православие полностью

Более простым и логичным решением данной языковой проблемы, является изучение желающими церковнославянского языка. При современной скорости интеллектуальных процессов, это доступно любому человеку. Каждый может отыскать учебник и словарь. В наше время, на изучение незнакомого иностранного языка, затрачивается несколько лет, при неспешном темпе изучения. Логично пользоваться его знанием, нежели переводить древние тексты на современный язык. При неумелом переводе могут утеряться многие мысли и исчезнуть дух исторической преемственности.

Еще одна особенность этого языка в том, что все слова в нем оканчиваются на гласную. Буква «ер», на которую оканчиваются многие слова, обозначала гласный звук и читалась как носовое «он». Постепенно правило чтение этой буквы забылось, но буква продолжалась писаться. Любой текст состоял из определенного количества слогов оканчивающихся гласным звуком. Таким образом, церковнославянский язык изначально был рассчитан на пение. Каждое слово в нем имеет четкое и принятое навсегда ударение. Чередование слов порождало определенный ритм, в котором менялись сильные и слабые доли. Церковнославянский это ритмичный и музыкальный язык, объединяющий в себе пение и чтение. Гласные звука в словах располагались таким образом, что предполагало звуки определенной высоты. Звука «йо» вообще не было в церковнославянском, который сохранил множество следов древнего индоевропейского языка. Этот язык возвращает нас в далекое прошлое, воссоздавая атмосферу ушедших веков.

12. Православное богослужение

Христианство – всегда было общественной религией. Основатель христианства, Иисус Христос, не избрал одного или двух учеников, их было вначале двенадцать, а после еще семьдесят (их называют апостолы от семидесяти). Последователей учения Христа было несколько тысяч. Все двенадцать апостолов, и апостолы от семидесяти, и последователи учения, находились почти всегда вместе, поскольку все имущество у первых христиан было общее. Каждый новоприбывший приносил все, что имел в общину. Христиане вместе работали, трапезничали, вместе соблюдали посты и молились. Они носили скромные одежды, держали себя так, что все иноверные их узнавали.

После вознесения Христа, члены христианской общины, ожидая нового Пришествия, посещали Иерусалимский храм, где возносили молитвы Сущему. Первые христиане одевали черные одежды, которые носили люди низших сословий. Позже первая христианская община удалилась из Иерусалима и Палестины, где в 70-м году началась римско-еврейская война, известная в истории под названием Иудейской.

Христианские общины возникали во всех крупных городах империи, в них складывался особый уклад быта, неизвестный древнему миру.

День на Востоке начинался с вечера, когда спадала полуденная жара, во время которой все спали. Вечер и большая часть ночи, раннее утро были активным временем суток, когда выполняли работы и путешествовали. Каждая часть суток освящалась особой молитвой. Христиане проводили немалую часть времени в совместных молитвах, которые, как торжественные гимны, воспевались Богу. Богослужения были цикличны, повторяясь в определенные часы ежедневно. Суточный цикл или круг богослужения, шестикратно повторяясь, оканчивался воскресным днем, что, в совокупности, составляло недельный цикл или круг. Важнейшим событием года была Пасха, праздник дня Воскресения Иисуса Христа.

Праздник Пасхи был центральным, основным годовым событием. Издревле, Православие сохранило точное время празднования Пасхи. Оно определяется астрономическим путем. Исчисляется возможно точное время события Воскресения Иисуса Христа определенное количество лет назад. Православная Церковь пользуется особым календарем, известным как юлианский. У нас этот календарь называется старым стилем, когда говорят о точных данных событий, происшедших до революции, согласно этому календарю, тогда, обычно, говорят: «Такого-то числа, такого-то месяца, по старому стилю».

Старый стиль, или юлианский календарь, был общепринят в Российской империи до 1917 года. Особым декретом Советского правительства, старый календарь был заменен новым, которым мы пользуемся по настоящее время. Этим указом жители СССР были отделены от православной Церкви, поскольку разница календарей ныне составляет четырнадцать дней, таким образом, Церковь с народом стали жить в разных временных измерениях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Религии мира

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Ульяна Сергеевна Курганова , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература