Читаем Попаданка (СИ) полностью

Окружала замок высокая каменная стена, которая отделяла его территорию от городских особняков, принадлежавших аристократам. Массивные ворота с решеткой давали понять, что пройти на территорию смогут не все, и стража, которая стояла по ту сторону, хмуро осматривала тех, кто все таки решился подъехать ближе.

«Думаю, так будет правильно. Оставаться в городе на ночлег не самая разумная идея. Меня узнают сразу, и утром слухи дойдут до дворца, возникнут ненужные домыслы и фантазии. А также вопрос, почему принц, находясь в нескольких сотнях метров от дворца, свернул на постоялый двор. А одну тебя в городе я не оставлю, как ты понимаешь. Так что, да, Эшли, мы едем во дворец. Не знаю, выразит ли король желание принять тебя, но придется рискнуть,» — сказал Даррен, не отводя взгляда от дороги, которая ведет во дворец.

«Боюсь, вкус и чувство прекрасного Его Величества не выдержат встречи с иномирянкой, лучше тебе сделать так, чтобы она не состоялась,» — сказала я, представив реакцию короля на мое появление. Улыбка появилась сама. Не знаю, что мне подсыпал герцог, но чувство страха оно притупило не меньше, чем влечение к принцу.

Спустя некоторое время мы проехали главные ворота и подъехали к главному входу. Слуги, которые сновали туда-сюда, замерли, заметив гостей. Принц ловко спрыгнул с коня и помог мне спуститься, галантно протягивая руку.


Пройдя через деревянную дверь главного входа, которая была украшена резьбой с вкраплениями металлических узоров, мы направились в холл. Дворецкий приветствовал принца и с любопытством уставился на меня.

«Леди Эшли Браун, моя гостья. Фокс, прикажи приготовить покои в моем крыле и принести закуски и отвар,» — сказал Даррен, принимая вид величества и высокомерия.

«Слушаюсь, Ваше Высочество,» — поклонился мужчина и пошел раздавать указания слугам.

«Надеюсь, тут твои приказы выполняют более ответственно, чем в поместье,» — съязвила я, наблюдая, как засуетились слуги.

«Если они не противоречат приказам короля или королевы. У Эрика и герцога тут есть свои люди, но перечить мне открыто, как в поместье, они не решатся,» — ответил Даррен нахмурившись. — «Твои вещи уже у меня, я верну их утром. Я прошу тебя, Эшли, что бы ни произошло, не покидай выделенные покои. Если кто-то посмеет тебя побеспокоить, просто дай мне знать через амулет,» — серьезно заглядывая мне в глаза, приказным тоном сказал принц.

«Хорошо, а можно мне вещи сегодня?» — сказала я, хлопая глазками и изображая саму невинность. Уж больно хотелось получить свои сокровища обратно, а то ночь долгая, и непонятно, что может пойти не так.

«Я постараюсь, если меня не вызовут, то я все передам или занесу,» — вздыхая сказал Дарен, все так же глядя на меня.

Пока мы беседовали, вернулся дворецкий.

«Покои почти готовы. Леди проводят,» — сказал он снова склонившись перед принцем.

Даррен кивнул и повернулся ко мне: «Следуйте за слугой, Леди Эшли. Доброй ночи,» — сказал принц, слегка сжимая мою руку.

Я хотела спросить про вещи, но серьезный взгляд Рена заставил меня понять, что не время. Я кивнула принцу, присев в подобии книксена, и пожелав доброй ночи отправилась за слугой.

Лестница вела на третий этаж, и на стенах вдоль пролетов висели большие портреты в позолоченных рамах. Судя по виду, это были бывшие правители. Слуга неспешно поднимался, и на втором этаже свернул направо.

Мне указали на дверь и пожелали доброй ночи. Странно, но в отличие от поместья, где слуги ходили с видом высокомерия и брезгливости, тут все были с каменными лицами, не выражая никаких эмоций. Холодная учтивость. Если дворецкий и мой провожатый слышали слухи и догадались, кого привез младший принц, они даже взглядом не показали свою осведомленность или пренебрежение. Возможно, Даррен прав, и тут ему не посмеют перечить без приказа родителей.

Покои были не слишком роскошные. Большая спальня с диваном у камина, столиком с двумя креслами и ванна с небольшим бассейном и умывальником над которым возвышалось овальное зеркало.

Пока я осматривалась, в дверь постучали, и в комнату вошла девушка с подносом, на котором были лепешки и что-то похожее на вяленое мясо, графин с отваром и бокал. Она молча все поставила на столик и так же молча вышла.

Я налила себе отвар и принялась рассматривать сад, на который выходили окна.

Не особо обратила внимание, когда дверь снова открылась, решив, что вернулась служанка, и обернулась только когда послышались тяжелые шаги.


* * *

Я резко развернулась и, почему-то, даже не удивилась, когда увидела герцога Штайна.

В этот раз я не намерена была играть с герцогом в разгадывание его намерений и причин, и поступила так, как велел принц. Я сжала амулет, делая вид, что испугалась, и хватаюсь за грудь.

Потом, высоко подняв голову, уверенно сказала: «Покиньте мои покои, герцог Штайн. Мне не интересна цель вашего визита, и я не намерена слушать о его причинах.»

Герцог удивился и сделал шаг ко мне, но я выставила вперед руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги