Читаем Поэмы полностью

Кто много трудных странствий совершил,Слова в таком убранстве разложил:Когда два редких существа землиВ дом Науфаля радостно вошли,Потребовал хозяин поскорейСвоих красноречивейших людей,Чей опыт, знания помочь могли, —Велел им ехать к племени Лейли.Казны, подарков дорогих — не жаль!И приказал посланцам Науфаль:«Отцу скажите: «Ты, кому верны,Кому покорны счастья скакуны, —Послушай: Кайс, чье слово, как резец,Кто всех народных качеств образец,Любовью чистой воспылал к Лейли.Но крайний стыд и робость привелиК тому, что изъясниться он не мог.И вот переступил он свой порог,Отца и мать покинул и родныхИ начал жить среди зверей степных.Он так любовью очарован был,Он так любовью околдован был,Так обезумел от своей Лейли,Что все его Меджнуном нарекли.Постиг науки всей вселенной он,И в смысл проникнул сокровенный он,В твоем народе знанья добывалИ не забыл еще твоих похвал.Что думает отец и что творит,Узнав, что сын в огне любви горит?Хоть не был сыном он тебе родным,Ты поступить, как с сыном, мог бы с ним.Но очевидцев ты слова отверг,Ты боль живого существа отверг!Его ты сделал пленником скорбей.Влачил он жребий свой в глуши степей.Пусть это канет в вечность наконец!О, где же человечность наконец?Но поздно каяться. Таков наш путь:Прошедшее не в силах мы вернуть.Участье принял я в его судьбе,В степи нашел его, привел к себе.Мне сыном стал теперь и другом он,Простился со своим недугом он.Тебя прошу, к тебе взываю так:Да будет заключен скорее брак!Добро любое Кайсу дать я рад,Как нам велит обычай и обряд:Блестит жемчужиной своей венец,Рубины рядом — и светлей венец.Ты должен просьбу выполнить мою,Не то — страшись: обиды не таю!..»Вручив подарки и сказав слова,Мужей послал он с целью сватовства.Отец Лейли, безжалостный отец, —Собранием, приятным для сердец,Почтил высокое посольство все,Чтобы видели его довольство все.Людей с вестями принял, как гостей,И новость он узнал среди вестей.Враждебно эту новость встретил он,Послам — не вовремя! — ответил он:«Так было суждено, так хочет мир,Чтобы Фархара месяц и кумир,Краса, что расцвела в саду моем —Будь розою она или шипом —Досталась мужу славному в удел,Чтоб ею любящий другой владел.То приказанье — небом нам дано.Но даже было бы другим оно,Не вижу я причин — свой сан забыть,У Науфаля в подчиненье быть,Так поступить, как замышляет он, —Его желанья превратить в закон!И речь его, к тому же, в двух частях:Надежда — в первой, а в последней — страх.Обрадовал надеждой Науфаль,Но страхом усмирит меня едва ль…Той, что у многих отняла покой,Предназначается жених другой.Раскается ваш вождь в письме своем, —Он — там, мы — здесь без горя заживем,А если дела не поправит он,Пусть ненависть иль милость явит он.Проявит милость он — мы здесь сидим,Покажет ненависть — мы здесь стоим.Он к нам пойдет — и мы к нему пойдем.Войну начнет — и мы войну начнем».И так закончил, отпустив послов:«Идите. Я других не знаю слов!»И с тем ушли смущенные послы,Отказом огорченные послы.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги