Читаем Под рекой полностью

Яна схватила свою сумку, лежавшую на сиденье карусели, и быстро пошла в сторону города.

– Я, кстати, кота завела! – зачем-то крикнула она мне на прощание.

Все три лица Слаломной горы теперь были темными, сумерки превратились в ночь, освещаемую только несколькими окнами отеля. Я продолжала сидеть на карусели в прямоугольнике желтого света, будто приросла к ней. Шевелиться не хотелось.

Казалось, из отеля давно все ушли и просто забыли выключить свет и теперь он будет гореть, пока не настанет утро или пока вырвавшийся на волю Енисей не снесет вышки вместе с проводами. Второе было для меня более вероятным.

Я чувствовала, что попала в Машину картину, в то самое мгновенье полнейшей тишины и покинутости перед концом существования места. Если бы в нем оставались люди, они бы кричали и плакали, скулили и пели, но людей не было, поэтому место исчезало тихо.

Наверно, такое мгновение застали моя бабушка и отец в последние дни жизни села Езагаш. Бабушка не выдержала его напряжения, а отец выдержал и понес с собой дальше – в новый город у холодной реки.

Это же ощущение мгновения перед катастрофой преследовало меня все детство в Дивногорске, вот только было это мгновение невыносимо длинным. Тогда я и начала чувствовать время иначе, мне нужен был способ справиться с тем, что длилось так долго и как будто не имело ни названия, ни причины. Я словно ощущала последствия чего-то, что еще не произошло, словно настоящее и будущее поменялись местами, что-то страшное еще не случилось, но ужас от того, что только должно произойти, уже был со мной.

Я думала, что боюсь того, что город затопит, но на самом деле боялась той темной воды, которая колыхалась в моей семье и во мне самой, ведь бояться чего-то внешнего гораздо удобнее, чем того, что прямо внутри.

Я старалась убежать от этой длящейся катастрофы, пока не поняла, что всегда ношу ее с собой – в прошлом, настоящем и будущем.

Где-то в серебристой траве у леса застрекотали кузнечики, и мне тоже захотелось застрекотать от злости. Вместо этого я начала отталкиваться ногами от земли и раскручивать карусель.

Я думала о Яниной жалости к отцу и о том, что она каким-то образом его простила. Наверное, я могу вообразить себе максимально чудовищное детство отца, полное отвержения, нелюбви и жестокости. Наверное, я могу его даже пожалеть – пожалеть того ребенка, которым он был, но не взрослого маньяка, в которого он превратился.

Но вот прощение кажется мне чем-то запредельным. Чем-то, на что я даже не имею права. Я почему-то представляю себе это так: «Батя-а-а, ты убивал и мучил других, но я тебя прощаю. А прощаю я тебя затем, чтобы не носить внутри злобу и жить долго и счастливо. А, ну и еще, конечно, потому, что у тебя было тяжелое детство».

Как бы я ни формулировала и ни искала внутри себя это прощение, думаю, я не тот человек, который должен его прощать. Возможно, для такого случая нужен вообще не человек.

«У нас все хорошо. Фарго пометил все углы, навалил кучу и облаял бульдожку вместе с его хозяином», – прочитала я Лешино сообщение. В этот раз оно не успокоило меня, не выдернуло из тяжелых мыслей, как обычно, а наоборот – погнало дальше и глубже. В такт этим мыслям я все быстрее била ногой по земле, толкая карусель вперед, пока среди темных деревьев не замелькали бледные выжидающие силуэты женщин.

С Лешей я познакомилась в больнице, когда пришла делать рентген грудной клетки. Он терпеливо и немного снисходительно, как это обычно делают врачи, объяснил мне, что пятно в легких – это не рак, а врожденная гамартома и бояться мне нечего.

С момента моего добровольного заточения прошло уже несколько лет, и я всерьез надеялась, что мне удалось излечиться, поэтому, когда мы начали сближаться, а потом жить вместе, я была полна надежд на то, что мне наконец-то доступны нормальные человеческие отношения.

Спустя полгода, во время одной из ссор, я почувствовала знакомое желание – ударить его. Стало понятно, что насчет своего выздоровления я, конечно же, ошибалась.

Наверное, у меня появилось больше сил, чтобы противиться этому желанию, но оно никуда не ушло. Сидело и ждало своего часа и очередного мужчины, который в силу каких-то личных особенностей не будет способен дать мне сдачи.

– Неудивительно, что тебе хочется бить людей, учитывая твое детство, – сказал мне Леша в ответ на мое признание.

– Ты этим будешь себя успокаивать, если я тебя ударю? – почему-то разозлилась я.

– Я не верю, что ты меня ударишь.

Эта фраза разозлила еще больше, и я не могла понять почему. С одной стороны, Леша считал, что я не так плоха и могу с этим справиться, но с другой – он будто не верил мне, преуменьшал тот ужас, с которым я боролась. А еще он вел себя как жертва, заранее оправдывающая своего насильника. Дальше мои мысли шли по привычной колее: если он жертва, то кто тогда я? И выходило, будто это он виноват в том, что делает меня той, кем я являюсь.

«Она меня спровоцировала!» – представляю себе брызжущего слюной мужика в майке-алкоголичке.

«Он меня спровоцировал!» – примеряю майку-алкоголичку на себя я и чувствую знакомые отвращение и стыд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альпина. Проза

Исландия
Исландия

Исландия – это не только страна, но ещё и очень особенный район Иерусалима, полноправного героя нового романа Александра Иличевского, лауреата премий «Русский Букер» и «Большая книга», романа, посвящённого забвению как источнику воображения и новой жизни. Текст по Иличевскому – главный феномен не только цивилизации, но и личности. Именно в словах герои «Исландии» обретают таинственную опору существования, но только в любви можно отыскать его смысл.Берлин, Сан-Франциско, Тель-Авив, Москва, Баку, Лос-Анджелес, Иерусалим – герой путешествует по городам, истории своей семьи и собственной жизни. Что ждёт человека, согласившегося на эксперимент по вживлению в мозг кремниевой капсулы и замене части физиологических функций органическими алгоритмами? Можно ли остаться собой, сдав собственное сознание в аренду Всемирной ассоциации вычислительных мощностей? Перед нами роман не воспитания, но обретения себя на земле, где наука встречается с чудом.

Александр Викторович Иличевский

Современная русская и зарубежная проза
Чёрное пальто. Страшные случаи
Чёрное пальто. Страшные случаи

Термином «случай» обозначались мистические истории, обычно рассказываемые на ночь – такие нынешние «Вечера на хуторе близ Диканьки». Это был фольклор, наряду с частушками и анекдотами. Л. Петрушевская в раннем возрасте всюду – в детдоме, в пионерлагере, в детских туберкулёзных лесных школах – на ночь рассказывала эти «случаи». Но они приходили и много позже – и теперь уже записывались в тетрадки. А публиковать их удавалось только десятилетиями позже. И нынешняя книга состоит из таких вот мистических историй.В неё вошли также предсказания автора: «В конце 1976 – начале 1977 года я написала два рассказа – "Гигиена" (об эпидемии в городе) и "Новые Робинзоны. Хроника конца XX века" (о побеге городских в деревню). В ноябре 2019 года я написала рассказ "Алло" об изоляции, и в марте 2020 года она началась. В начале июля 2020 года я написала рассказ "Старый автобус" о захвате автобуса с пассажирами, и через неделю на Украине это и произошло. Данные четыре предсказания – на расстоянии сорока лет – вы найдёте в этой книге».Рассказы Петрушевской стали абсолютной мировой классикой – они переведены на множество языков, удостоены «Всемирной премии фантастики» (2010) и признаны бестселлером по версии The New York Times и Amazon.

Людмила Стефановна Петрушевская

Фантастика / Мистика / Ужасы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже