Читаем Планета Афон. Дева Мария полностью

В 1744 году Кутлумуш посетил русский паломник-пешеходец Василий Григорович-Барский. Странник так описал увиденное: «Оный монастиръ отвни отвнутръ стоитъ близу базара яко за поль поприща, отъ моря далече и високо, яко въ польгори, имать црковь лпу и пространну, внутръ всю иконописанну, съ подножiемъ мраморнимъ, пестротами устроеннимъ. Глави ея покроенни цнiю. Трапезу имать високо стоящую между келiями, внутрь всю иконописанну, въ ней же столи началнйшiи. Монастиръ онiй нсть сице славенъ и богатъ, якоже прочiи началнйшiи, обаче иноковъ имать многа и на потребу доволна. Сдитъ при водздравой, между лсомъ великимъ, каштановое дрво имущимъ. Тамо азъ замедлхъ денъ и нощъ, и пойдохъ паки низу гори ко монастиру иному».

Позднее большой урон нанёс обители пожар 1767 года, уничтоживший всё восточное крыло монастыря. В его восстановлении значительное содействие оказал Матфей II, Патриарх Александрийский, бывший монахом этой обители и скончавшийся в 1775 году. Святейший не только помогал родной обители, но и немало сделал для защиты Православия в непростую пору экспансии западных миссионеров. Последние годы своей жизни он также провёл в Кутлумуше и погребён у северной стороны главного собора монастыря снаружи.

В XIX веке во время греческого восстания Кутлумуш, как и другие святогорские монастыри сильно пострадал от турок. В 1856 году в обители было восстановлено общежитие. В 1857 и 1870 годах огонь снова нанёс серьёзный ущерб постройкам Кутлумуша. Усилиями деятельного игумена Мелетия велось успешное возрождение монастыря, пострадавшего от пожаров.

В середине XX века Кутлумуш снова переживал период запустения и угасания. Новая эпоха в жизни монастыря началась с приходом братии во главе с игуменом Христодулом. Удалось не только восстановить внешнее благолепие, но и возродить древнюю обитель духовно.

Кутлумуш в плане имеет вид строгого четырёхугольника и окружён стенами с келиями в три этажа. В западной стене, в верхнем ярусе находится трапеза, и двое ворот – в северном фасе. В средине расположен пятиглавый Соборный храм, построенный в 1540 году и освящённый в честь Преображения Господня. Он представляет собой типичный образец афонской архитектуры. В том же году храм был расписан фресками и благолепно украшен.

Фрески неплохо сохранились, но большая их часть, к сожалению, скрыта под более поздними росписями. В литийном притворе фрески 1744 года, которые, в отличие от древних росписей собора, сохранились в полном объёме. Деревянный резной золочённый иконостас XIX века считается одним из самых красивых на Святой Горе. Пол во всём храме выстлан мраморными плитами. Купол Собора и монастырская колокольня сооружены в 1808 году.

В 1773 году к Соборному храму был пристроен придел во имя «Акафистной» иконы Царицы Небесной. В нём хранится чудотворная икона Пресвятой Богородицы «Акафистная»: вокруг её образа изображены все пророки и весь акафист в лицах. Недалеко от кафоликона, в притворе крестовидного храма построен из белого мрамора прекрасный водосвятный фиал (чаша) с десятью колоннами – работы XIX века.

Кроме Соборного храма на территории Кутлумушской обители расположены восемь храмов и столько же – вне её. Внутри параклисы: Трёх святителей, святых безсребренников Космы и Дамиана, святителя Николая, святого мученика Трифона, святой Наталии, Всех Святых, святого Спиридона, святого Иоанна Крестителя и святых Архангелов.

Из Кутлумуша паломники могут пройти в соседний, отстоящий на равном расстоянии от Карей и от Кутлумуша, прекрасный греческий скит во имя святого великомученика и целителя Пантелеймона, основанный в 1785 году иноком Харалампием. Скит состоит из двадцати двух разбросанных в лесу калив. Каливой в честь святителя Иоанна Златоустого на протяжении более 25 лет управлял известный афонский духовный писатель монах Моисей Святогорец (1952—2014). Также во владении Кутлумуша состоят восемнадцать келий и три домика отшельника. В их числе келья великомученика и Победоносца Георгия, где подвизался отшельник Киприан, принявший мученическую кончину. Ему за исповедание христианства и обличения магометан в заблуждении, турки отсекли голову в Константинополе в 1679 году.

После Второй мiровой войны Кутлумуш пришёл в запустение, лишился значительной части своего имущества и почти всей братии. В 1980 году восточное крыло монастыря сгорело дотла, а сильные дожди вызвали оползни и трещины в зданиях.

Обаче тогда же Кутлумуш начинает возрождаться, появляются новые монахи и восстанавливают святую обитель во всём его величии. К Кутлумушу номинально принадлежал и старец Паисий, в течение 15-ти лет живший в скиту Панагуда, и уже отсюда слава о его святости разнеслась по всему мiру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика