Читаем Планета Афон. Дева Мария полностью

Старец Паисий Святогорец ( в мiру – Арсениос Эзнепидис, ) родился в Фарасах Каппадокийских, в Малой Азии, 25 июля/7 августа 1924 года в семье Евлампии и Продромоса Езнепидис. Имя он получил от Святого Арсения Каппадокийского, который его крестил и предсказал монашеское будущее. Авва Паисий – один из самых уважаемых греческих старцев и духовных светил греческого народа XX века, схимонах Афонской горы, известный своей подвижнической жизнью, духовными наставлениями и пророчествами. Паисия Святогорца широко почитают как старца не только в Греции, но и в России.

После Первой мiровой войны, в результате обмена населения между Грецией и Турцией в сентябре 1924 года, семья Эзнепидисов поселилась в городе Коница в Эпире, недалеко от Янины. Арсений здесь вырос и после окончания школы получил профессию плотника.

В 1945 году его призывают в действующую армию, где Арсений три с половиной года служит радистом. В то время в Греции шла гражданская война. После её окончания он хотел начать монашескую жизнь, но сначала ему нужно было помочь сёстрам. В 1950 году Арсений пришёл на Святую Гору и стал послушником благодатного духовника Кирилла, будущего игумена монастыря Кутлумуш († 1968). Кирилл направил Арсения в монастырь Эсфигмен, где он, пробыв в течение 4-х лет послушником, 27 марта 1954 года пострижен в рясофор с именем Аверкий, после чего перешёл в обитель Филофей, там стал учеником отца Симеона.

12 марта 1957 года старец Симеон постригает Аверкия в малую схиму с наречением имени Паисий в честь митрополита Кессарийского Паисия II, который тоже был родом из Фарасы Каппадокийской. Через год из Стомио Коницкой его просили прийти помочь остановить распространение протестантских учений. Старец пошёл и жил в обители Рождества Богородицы в Стомио, оттуда в 1962 году отправился на Синай. Спустя два года Паисий вернулся на Афон и поселился в Иверском скиту, где вскоре тяжело заболел и ему отняли большую часть лёгких.

В середине 1970-х годов Паисий вместе с Георгием II активно помогал иеромонаху Косме Григориату в организации и начале работы миссии афонского монастыря Григориат, которая работала в Колвези (Заир, с 1997 Демократическая Республика Конго). В миссии активно работал интернат для мальчиков, было открыто 55 приходов, крещено более 1500 аборигенов до того момента, как 27 января 1989 Косма Григориат погиб в автокатастрофе.

С мая 1978 года отец Паисий поселился в келье Панагуда святой обители Кутлумуш. Сюда к старцу потянулись тысячи людей. Жизнь аввы, принимавшего визиты духовных детей и паломников, известна достаточно подробно. Одним из наиболее ярких проявлений монашеских добродетелей Паисия Святогорца было его крайнее нестяжание.

Ежедневно, от восхода до заката, он решал людские проблемы, советовал, утешал, изгонял всякое стеснение и наполнял души верою, надеждою и любовью к Богу. Для Греции старец стал духовным магнитом, вытягивающим скорбь болезнующих прихожан. Принимая тяготы притекающих к нему людей, авва Паисий мало-помалу стал изнемогать телесно.

В октябре 1993 году старец переехал с Горы Афон в монастырь Святого Иоанна Богослова в Суроти Солунской, где 12 июля 1994 года предал свою преподобную душу Господу, и был похоронен за алтарём монастырского храма преподобного Арсения Каппадокийского. Место его погребения стало святыней для всего православного мiра. В России известны «Слова старца Паисия», изданные московским издательским домом «Святая Гора» в 2003-08 годах.

Священный Синод Константинопольской православной церкви 13 января 2015 года после подробного изучения представленных фактов единогласно постановил причислить к лику святых схимонаха Паисия Агиорита (Святогорца) с установлением памяти в день его преставления – 29 июня/12 июля. Икона Паисия Святогорца пребывает в Иоанно-Предтеченском соборе города Вашингтона. Пятого мая того же года Священный Синод включил преподобного Паисия Святогорца в месяцеслов Русской Православной Церкви.

Из пророчеств святого старца Паисия особого внимания заслуживает предсказание о будущей войне Греции с Турцией, в которой Греция непременно одержит победу, расширит свои территории и вернёт себе Константинополь. Треть турок погибнут во время конфликта, другая треть примет православие, а оставшиеся станут беженцами. При этом старец был убеждён, что если Европа поддержит курдов и армян, то Турция как государство перестанет существовать.

Живым подтверждением его пророчеств служат чудеса, которые явил Старец как при жизни, так и после своей кончины. Особую помощь авва Паисий оказывает страдающим онкологией и бесноватым. Многим больным старец являлся в госпиталях. Также он помогает в дорожных авариях, несчастных случаях, спасая людей от гибели. Чудотворят и мироточат даже многочисленные личные вещи Старца, источая при этом неизреченное благоухание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика