Читаем Пламенные эвкалипты полностью

— Мне пора, Джек! Вечером возвращается мой отец, и мне надо подготовиться к встрече.

Улыбку с лица Джека как рукой сняло.

— Ладно, — сказал он. — Пойду провожу тебя до коляски.

Он опустил ягненка на землю, и тот кинулся к дожидавшейся его матери. Эбби смотрела на малютку и не могла отвести глаз. Мать обнюхала дочь для пущей верности, явно обрадовавшись, что та наконец снова оказалась рядом.

— Идем же, Эбби! — сказала Клементина, устало двинувшись к сараям. Она не хотела, чтобы та оставалась с пастухами, потому что боялась, как бы Джек не вернулся к ней. — Я подвезу тебя к дому.

Эбби так и подмывало сказать, что она с куда большим удовольствием прошлась бы пешком, но ей все же пришлось покорно пойти с ними, распрощавшись перед тем с Уилбуром и Эрни.

Когда они подъехали к дому, Эбби прошла внутрь, чтобы не мешать Джеку проститься с Клементиной с глазу на глаз. Джек подсел к ней в коляску.

— Надеюсь, Джек, я смогу приехать на неделе, а за магазином присмотрит отец, — сказала Клементина. — А лучше бы ты сам приехал в город. Отец будет рад повидаться с тобой… сходим вместе куда-нибудь, пообедаем.

— Я бы с удовольствием, Клементина, да только рабочих рук у нас в обрез, а на неделе надо еще братьям воду подвести.

— Но ведь не целая же неделя нужна для этого?

— Может, и целая. Еще та работенка предстоит.

— Но у тебя же есть помощники, так?

— Их у меня по пальцам пересчитать. Эрни с Уилбуром придется приглядывать за овцами и ягнятами, а Добсонам заниматься лошадьми. Значит, остаются только Элиас, отец Куинлан да я с братьями. Так что даже не могу сказать, сколько времени на это уйдет.

Клементина поникла.

— Прости, Клементина, но у меня всегда дел хватает, — сказал Джек. — И твоему терпению можно только позавидовать. Вот достроим Бангари и закончится золотая лихорадка, я буду посвободней. А если ждать тебе невмоготу, что ж, обижаться не стану.

— Мы уже говорили об этом, Джек. Сам знаешь, я могу и подождать. — Она обвила руками его шею, и он нежно ее поцеловал.

— Езжай осторожно! — напутствовал Джек Клементину, когда она уже развернула коляску в сторону дороги.

Джек наблюдал, как она катит прочь по подъездной дорожке. Он вспомнил их первую встречу: это было забавно. Он тогда судил на городских садоводческих выставках, и они встречались довольно часто. Потом его мать переехала к нему, а тут еще навалились дела по хозяйству — в общем, их отношения разладились. Он дорожил терпением Клементины, хотя в глубине души сомневался, что она будет по-настоящему счастлива в Бангари, если они поженятся. Он мог представить себе Клементину хозяйкой дома и допустить, что она нашла бы общий язык с Сибил и что у них все бы сладилось. Но полной уверенности в том у него не было, а посему с предложением руки и сердца он не торопился.


По дороге в Клэр у Клементины было довольно времени подумать о Джеке. Ей казалось, что ему уже пора сделать ей предложение, но при этом она чувствовала, что его что-то удерживает. Клементина понимала, что ему хотелось получше обустроить ферму, да ей и самой хотелось того же, поскольку на доходы с фермы она, став его женой, могла бы путешествовать по дальним странам. Это была ее заветная мечта. Она тонко намекала ему на то, что ей бы хотелось, чтобы они путешествовали вместе, и ему это, похоже, пришлось по душе, но хозяйские дела, несомненно, были у него на первом месте.

Потом Клементина мысленно переключилась на Эбби. Она так и не раскусила ее. По каким-то и впрямь непонятным причинам Хит Мэйсон заинтересовался ею. А может, и нет. Уж больно скоро уехал он с фермы, сославшись на недомогание, хотя Клементина в это не верила. Она не так чтобы давно знала Хита, но успела проникнуться к нему тайной страстью, а потом ее самолюбие было уязвлено. Хотя Эбби была довольно милой, Хиту она совсем не подходила. В таком случае, что ему было нужно от нее? Клементина решила дознаться во что бы то ни стало.


Вернувшись в дом, Эбби принялась хлопотать на кухне, поскольку у Сабу был выходной. Она нарезала ломтиками остатки холодного цыпленка и нашинковала помидоры с огурцами. Принесла из кладовой специи. И тут в кухню вошла Сибил.

— Уж не коляску ли Клементины я видела из окна спальни? — спросила она.

— Да, она заезжала ненадолго, когда вы спали, — ответила Эбби. — Но ей пришлось возвращаться, чтобы поспеть в Клэр к вечеру, к приезду своего отца.

— Ах да, точно. Она еще вчера говорила. Я знаю Ральфа. Замечательный человек.

— А ее мать? — спросила Эбби, намазывая масло на хлеб.

— Умерла несколько лет назад, но у нее есть сестра — живет в городе. — Сибил сдвинула брови. — И все же странно, что, собственно, привело ее в Бангари второй раз за неделю, — недоумевала она.

— Это необычно для нее? — полюбопытствовала Эбби.

— Да, поскольку у нее хватает забот в магазине, а у Джека на ферме, они обычно встречаются раз в неделю. Может, у них снова вспыхнула страсть?

Эбби так не думала.

— Я не успела извиниться перед вами за то, что давеча поставила вас в неловкое положение перед Клементиной, — сказала она.

Сибил, все еще полусонная, не сразу сообразила, что к чему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир книги

Пламенные эвкалипты
Пламенные эвкалипты

Дочь рудокопа юная красавица-ирландка Эбби Скоттсдейл, сама того не ведая, становится объектом порочной страсти хозяина медного рудника Эбенезера Мэйсона. Как противостоять ему, если все вокруг зависят от этого человека? Оставшись совсем одна, без денег и без поддержки, Эбби набирается храбрости и решает отправиться в поместье Мэйсона, ведь он обещает оказать ей помощь. Голубые эвкалиптовые рощи вокруг богатого особняка, ухоженные лужайки — все вокруг поражает красотой и роскошью. Измученная жарой, Эбби выпивает предложенный Мэйсоном бокал вина… и мир перед глазами ее туманится и уплывает. С этой минуты все в жизни Эбби Скоттсдейл изменится. Ей предстоит познать крайнюю нищету и богатство, столкнуться с человеческим коварством и найти настоящую любовь.

Элизабет Хэран

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы