Читаем Пёсья матерь полностью

В общем, этот коротышка Костис меня не признал. Тем лучше, сказала я. А то еще начал бы спрашивать про маму. Я играла мертвую коммунистку, а он каждый вечер от всего сердца желал мне спокойной ночи, как и всей остальной труппе. За все время представлений он так меня и не вспомнил. Вот что значит дальнозоркость, говорила я про себя. Потому что я за последние сорок лет внешне ни капли не изменилась. Я часто думала спросить его, как поживают родители, растет ли еще до сих пор мандариновое дерево у них в доме в Бастионе, на которое я залезала через ограду, чтобы таскать мандарины (один раз даже порвала трусы о забор!). Но я так никогда и не решилась. Бог с ним, сказала я себе.

Но, как бы то ни было, я так и продолжала посылать им открытку каждый Новый год, начиная с тех пор, как перестала у него работать. Только в этом году не послала, забыла. Или мне стало все равно. Или закончились открытки, не помню почему. Не знаю, как там поживают его родители.

Однажды я даже привела на одно свое представление тетушку Канелло. Ее этот неблагодарный вспомнил! Мы с ней встретились на собрании в штаб-квартире нового депутата Бастиона, здесь в Афинах. Были даже журналисты. Тетушка Канелло поприветствовала депутата, но снова села в лужу: никогда эта женщина не научится искусству дипломатии, да и женственности. Этот депутат, по имени Йоргос, был из высшего общества, я не буду называть его фамилию, чтобы не скомпрометировать. Он был мальчик из хорошей семьи, и его обсуждали и в высших и в низших слоях провинциального общества по двум причинам: из-за его невероятной склонности к языкам и потому что он встречался с мужчинами, хотя и был монархистом. Он был полненький и неопытный, его трахал каждый желающий, и он, по доброте душевной, совсем не сопротивлялся. Лицеист, который преподавал ему английский, учил его и другим вещам, неприличным. Гимназист, который преподавал ему французский, тоже делал с Йоргосом всякие непотребства. А его мать говорила: что поделаешь, и у моего сына есть изъян, что мне теперь – убить его? Она даже отвела его к ведьме, но все без толку. И тогда отправила она своего Йоргоса к священнику читать ему молитву, авось завяжет с мужчинами, но говорят, что его трахнул и священник, это выяснилось через другого священника, к которому Йоргос ходил на исповедь перед причастием. Так что его мама примирилась, сказала: видимо, так Бог положил, как женится, так и завяжет.

В конце концов, парень пробил себе дорогу в Афинах. Но все-таки изъян его был очень хорошо заметен. Говорят, что он ездил на Афон, а настоятель сказал ему: «женщинам нельзя, мадам». Его костюм, который, конечно, был очень приталенный и расклешенный, священник принял за женский брючный ансамбль.

Недавно его официально признали депутатом. Он сменит господина Манолароса на посту главного депутата нашего округа. Я послала господину Маноларосу открытку с соболезнованиями, где я назвала его господином президентом и сообщила, что приду на похороны его жены, где мы хорошенько посплетничали с тетушкой Канелло. Маноларос тоже начал сдавать.

И так вот на этом собрании, когда какой-то журналист поблагодарил господина Йоргоса за его вклад, Канелло, вечная мисс спонтанность, встряла в разговор и прервала их целым каскадом похвал: да какой вклад, разве только один вклад? Знаете ли вы, сколько этот молодой человек работал в жизни, чтобы достичь таких высот? Господин Йоргос попробовал как-то прервать ее, а та и ухом не повела: не перебивайте меня, господин Йоргос, ты сражался, мучился, за это я буду за тебя голосовать! Чтобы достичь того, чего ты достиг, громогласно произнесла она рядом стоящим с ней политикам, достичь всех высот, которых достиг, ты трудился! И вот во что превратился твой зад!

Воцарилась мертвая тишина. Она длится и до сих пор. Господин Йоргос очень успешный политик – кто против него слово скажет?

– Я? Да что я ему сказала? – возразила мне позднее тетушка Канелло, когда я как-то раз отчитала ее. – Я очень уважала господина Йоргоса, он всегда мне помогал!

Канелло так и осталась провинциалкой. Но я ее не осуждаю. Мой отец из провинциала опустился до деревенщины. Только мой социальный статус пошел вверх.

После постановки этого неблагодарного Козилиса, который помнил Канелло, а меня − вот хоть ты тресни, дома ждало огромное утешение и сюрприз: извещение о присвоении пенсии из Актерской ассоциации. Теперь пусть жрут дерьмо все те, кто называл меня статисткой и сводницей. В экономическом плане эта пенсия мне ни к селу ни к городу, но с точки зрения искусства − это признание моего вклада. Я получала другую пенсию, по албанскому вопросу, поэтому, чтобы не лишиться ее, не вышла замуж. Пенсия надежнее любого мужа. Да и страсти в ней побольше будет. И я не испытываю никаких угрызений совести, что обманываю народ. Зачем он обстриг волосы моей маме? Я принимаю пенсию в основном как знак народного «прости» моей маме за тот несправедливый поступок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека новогреческой литературы

Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой
Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой

Книга воспоминаний греческого историка, дипломата и журналиста Янниса Николопулоса – литературное свидетельство необыкновенной жизни, полной исканий и осуществленных начинаний, встреч с интересными людьми и неравнодушного участия в их жизни, размышлений о значении образования и культуры, об отношениях человека и общества в Греции, США и России, а также о сходстве и различиях цивилизаций Востока и Запада, которые автор чувствует и понимает одинаково хорошо, благодаря своей удивительной биографии. Автор, родившийся до Второй мировой войны в Афинах, получивший образование в США, подолгу живший в Америке и России и вернувшийся в последние годы на родину в Грецию, рассказывает о важнейших событиях, свидетелем которых он стал на протяжении своей жизни – войне и оккупации, гражданской войне и греческой военной хунте, политической борьбе в США по проблемам Греции и Кипра, перестройке и гласности, распаде Советского Союза и многих других. Таким образом, его личные воспоминания вписаны в более широкий исторический контекст и предстают перед нами как богатейший источник сведений по всемирной истории XX века. Книга снабжена ссылками и примечаниями.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Яннис Николопулос

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное
Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века
Лицом вниз. Антология греческой прозы XIX века

Вниманию отечественного читателя впервые предлагаются некоторые из самых знаменитых образцов греческой прозы XIX века: повесть А. Пападиамандиса о старухе Франгоянну, образцовой матери и хозяйке, которая, размышляя бессонными ночами о социальной несправедливости и желая улучшить женскую долю, становится серийной убийцей; автобиографические рассказы Г. Визииноса, повествующие о семейных драмах, разворачивающихся во Фракии – греческой области на территории Турции; рассказ «Самоубийца» М. Мицакиса, в котором герой, прочитав предсмертную записку неизвестного ему человека, не может выкинуть из головы его последние слова. Авторы, вошедшие в этот сборник, являются важнейшими представителями греческой литературы XIX в., их произведения переведены на многие иностранные языки.

Георгиос Визиинос , Александрос Пападиамандис , Михаил Мицакис , Константинос Теотокис , Димостенис Вутирас

Литературоведение / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века

Похожие книги