Читаем Пьесы полностью

Стаут. Так я и остался несолоно хлебавши.

Глоссмор. Это не человек, сэр, а какой-то флюгер!

Ивлин. Смус, мы еще должны свести наш первый и последний счет по пикету. Я бесконечно признателен вам и за оказанную услугу и за урок, который вы преподали этим джентльменам! (Кларе.) А ты, Клара, тебе я обязан всем, ты примирила меня с человечеством. Друзья мои, надо признаться, что среди причуд и безумств, тщеславия, обмана и пороков, — этих актеров в великой Комедии Жизни, — мы только по своей вине не находим прекрасные души, облагораживающие других! Этих душ мало, они редки, но лучами вечной истины и любви они рассеивают мрачные тени, которые отбрасывает Время.

Грейвс. Но даже если истина и любовь найдены, для нашего более или менее полного счастья нужны еще…

Леди Френклин. Здоровье…

Грейвс. Ровный характер…

Клара. Доброе сердце…

Смус. Партия в картишки…

Джорджина. Родственные души…

Блаунт. Надлежащая степень осто’ожности…

Стаут. Передовые взгляды…

Глоссмор. Нерушимость конституции…

Сэр Джон. Знание света…

Ивлин. И… побольше денег!


Занавес

Мы нe так плохи, как кажемся или Различные стороны человеческого характера

ПЬЕСА В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ


NOT SO BAD AS WE SEEM; or; MANY SIDES TO A CHARACTER.


Перевод H. МИНЦ и Ф. МИРКАМАЛОВОЙ


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Герцог Мидлсекски и Лорд Лофтус — пэры, приверженцы сына Якова II, называемого Первым Претендентом.

Лорд Уилмот — молодой человек, законодатель моды, сын лорда

Лофтуса.

Мистер Шедоули Софтхед — молодой джентльмен из Сити, друг и тень лорда Уилмота.

Хардман — преуспевающий член парламента, приверженец сэра Роберта Уолпола.

Сэр Джиофри Торнсайд — джентльмен хорошей фамилии и обладатель значительного состояния.

Мистер Гудинаф Изи — человек, высокоуважаемый в деловых кругах, друг сэра Джиофри.

Полковник Флинт — бретер.

Мистер Джекобс Тонсон — книготорговец.

Смарт — камердинер лорда Уилмота.

Ходж — слуга сэра Джиофри Торнсайд.

Пэдди О’Суливан — хозяин квартиры мистера Фоллена.

Мистер Дэвид Фоллен — памфлетист и литератор, проживающий на Грэб-стрит.

Люси — дочь сэра Джиофри Торнсайд.

Барбара — дочь мистера Изи.

Дама из Мертвого переулка (леди Торнсайд).

Посетители кафе, официанты, газетчики, караульные и другие.

Время действия — годы царствования короля Георга I. Место действия — Лондон.

Предполагается, что действие протекает с 12 часов одного дня до вечера следующего дня.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Апартаменты лорда Уилмота в Сент-Джеймс.


Смарт (вводя Даму, лицо которой скрыто под вуалью). Милорд еще одевается. Вы правы, мадам, действительно уже поздно. Но ему удается выспаться не чаще раза в неделю…зато когда уж он спит, то спит лучше любого человека во всех трех королевствах Великобритании, и я очень этим горжусь!

Дама. Я много слышала о странностях лорда Уилмота, так же как о его благородстве и щедрости.

Смарт. Да, мадам, его никто не любит именно за то, что он плохо о себе говорит и делает добро другим.


Входит Уилмот.


Уилмот. "Любовники, не знающие сна, просыпаются в полдень". Сегодня кто-нибудь дерется на дуэли, Смарт? О, здесь нечто более опасное — женщина. (Смарту.) Скройся! (Подавая Даме стул.) Мадам, имею ли я честь знать вас? Не приподнимете ли вы свое забрало?


Дама приподнимает вуаль.


Какая изящная и, несомненно, очень опасная женщина. Но позвольте вас сразу предупредить: мое сердце, увы, уже занято…

Дама. Я так и предполагала. Из окна своего дома я видела вас в саду Джиофри Торнсайд с его очаровательной дочерью. Мне кажется, она способна покорить сердце даже самого ветреного молодого человека.

Уилмот. Дорогая миледи, вы знаете сэра Джиофри?! Замолвите за меня словечко перед ним, и я буду предан вам всю жизнь.

Дама. Разве в этом есть необходимость?! Молодому человеку такого прекрасного происхождения и с таким положением…

Уилмот. Сэр Джиофри очень не расположен ко мне. Он говорит, что питает отвращение к молодым людям моего типа. По его намекам я догадываюсь, что один из подобных мне изящных джентльменов когда-то нанес ему смертельную обиду. Но вы взволнованы?! Дорогая миледи, кто же вас, собственно, интересует — сэр Джиофри или я?

Дама. Об этом вы узнаете позднее. Скажите, Люси Торнсайд когда-нибудь рассказывала вам о своей матери?

Уилмот. Со слезами на глазах она говорила, что не знала своей матери. Мне кажется, ее мать умерла, когда Люси была ребенком.

Дама. Когда вы увидитесь с Люси, скажите ей, что встретили подругу ее матери, которая может сообщить ей нечто такое, что осчастливит и ее самое и ее отца.

Уилмот. Я сегодня же выполню вашу просьбу и…

Софтхед (за сценой). Не стоит докладывать обо мне, Смарт.

Дама (поднимаясь). Я не хочу, чтобы меня видели здесь. Я пойду. Зайдите ко мне сегодня в девять часов вечера. Вот мой адрес.


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги