Читаем Пьесы полностью

Ж е л е з н я к (прерывает). Калитку закройте. Сегодня замок повешу.

С а м б у р. Не было, значит, ничего? Чужие? А если на старости лет отца вдруг затянет под лед? Стоять будешь, смотреть? Пусть тонет?!


Железняк молчит.


Каждую ночь, сынок, один сон вижу. С двух сторон этот забор рушим, ты да я, опять у нас один дом, одна семья. И ты во всем доме хозяин. И один в семье закон — твой!


Железняк молчит. Самбур, не дождавшись ответа, уходит.


Ж е л е з н я к (в глубоком раздумье). Если под лед затянет?.. Болен, одинок, смерти боится. Может, хоть на самой старости понял что-то?


Поворот круга. Берегом к  С е р г е ю  приближается  В а р я.


В а р я. На минутку я… Увидала со двора.

С е р г е й. Не ждал такого подарка, Варюша!

В а р я. Еще раз проникнуть в дом хотели? Уходите, сейчас же уходите!

С е р г е й (берет ее за руки). Варюша, не будем ссориться.

В а р я (освобождаясь). Нет у вас слова. Уходите.

С е р г е й (шутливо). На колени стану, хотите? Три вечера вышагивал возле маяка… На четвертый потерял голову, стал на улице Варю спрашивать. Один рыбак и довел. Простили?

В а р я (с вызовом). Варю? Это ведь здесь пароль у всех выпивох: «Варя есть, Варя дома?» И вы так спросили.

С е р г е й. Ничего же я не знал…

В а р я. Понравилась вареха? Больше не скажете обо мне — не встречал таких?! Ничего я не умею, Сергей. Всюду опоздала.

С е р г е й. Продавщицей! Подсобницей на стройку!

В а р я (уязвленно). За отпуск вы и так много сделали. Во всем городе слышно. (Идет). И не смейте преследовать меня!

С е р г е й. Варя, я в милиции был…

В а р я (остолбенела). Вы… вы решились на такое?

С е р г е й. Кто-то же должен был.

В а р я. Ищете встреч. Хотите, чтоб верила? И — на отца…

С е р г е й. Сами не можете, другим приходится ломать вашу жизнь.

В а р я (растерянно). Из-за меня, значит?

С е р г е й. Не только.

В а р я (зло). Дайте мне жить, как я хочу!

С е р г е й. Не хочешь ты жить так. Просто слабой себя считаешь.

В а р я. Вам-то какое дело? И кто вы мне? На всех баб счастья на земле все равно не хватит. (Стараясь оскорбить). Развлеченьице в отпуске? Не клюнуло, не вышел романчик?

С е р г е й (властно и нежно). Ты уедешь со мной, как моя жена.


Варя горько усмехается.


Улетим в Красноярск. И там ты станешь, кем захочешь.


Варя отрицательно качает головой.


Да, улетим. Я тебя хорошо знаю.

В а р я. Лучше, чем я сама?

С е р г е й. Послушай! Дима — ведь он названный брат тебе?

В а р я. У мамы долго своих не было. Взяли в детдоме сироту. Кормильца будущего.

С е р г е й. Всюду в драке человек, а тут, рядом, ты…

В а р я. Считает, не стою лучшего.

С е р г е й. Дмитрий идет! Когда же увидимся? Последние дни мои, Варюша.

В а р я. Уезжайте скорее! (Поспешно убегает).


Поворот круга. С е р г е й  направляется к дому.


Ж е л е з н я к. Отбой, Серега, входи. Эксплуатну я тебя немного?


Сергей и Железняк вместе выносят столик из беседки, открывают бутылки, консервы.


С е р г е й. Кого бог в соседи послал?

Ж е л е з н я к. Всякий погон носил. Бригадиром в рыбколхозе, бухгалтером в сельпо, завхозом. Держи штопор.

С е р г е й. А ныне каким кормится клевом?

Ж е л е з н я к. Пенсия за сына, в шторм Андрей утонул, сейнер геройски спасал. Траву еще собирает морскую.

С е р г е й. Других не водится доходов?

Ж е л е з н я к (пожал плечами). Особняком живем.

С е р г е й. Это как же?

Ж е л е з н я к. Спиной друг к другу.

С е р г е й. Мой дом — моя крепость?


Выходит  Т о н я, нарядная, на каблучках, с прической.


Ж е л е з н я к. Смирно! Мединструктор танкового батальона, кавалер ордена Славы, гвардии сержант Антон Железняк. Ныне под командой: муж — один, уток — полтора десятка. Медсестра всей слободы на общественных началах. А это и есть Сергей, гроза и покоритель сибирских рек. Учит тут всех есть манную кашу с чайной ложечки. Вольно!

Т о н я. Порченый он малость, Сергей, после ранений. Думала, старше вы, солиднее.


Сергей протягивает конфеты.


Ну, спасибо, хоть вспомнишь, что женщина.

С е р г е й. Очень даже заметно. Так это вы с войны вместе?

Т о н я. Все горе, Сергей, от войны. (Осмотрела стол). Пойду остальное принесу. (Уходит в дом).

С е р г е й. Где ты, Дмитрий, такое сокровище нашел?

Ж е л е з н я к. Горел я в танке на Ладоге. Без сознания был, руки-ноги отнялись. Вытащила меня, полностью все семьдесят килограммов. Сама пичужка, из медшколы в Ленинграде. Пока волокла, и ее приветили два осколка. В одном госпитале и латали нас…


Входит  Т о н я  с полным подносом.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза