Читаем Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке полностью

Он закрыл машину, спрятал ключи в карман, и мужчины пошли по тротуару к красиво украшенному фасаду жилого дома.

Холл был выстлан мягким пушистым ковром, приглушающим шаги. Такие ковры неброского цвета обычно ассоциируются с атрибутами высокого общественного положения. Консьерж мягким голосом спросил имя жильца, с которым посетители хотят увидеться.

– Мистер Орвил Ридли, – сказал Мейсон.

– Мистер Ридли ждет вас?

– Наверное, нет. Меня зовут Перри Мейсон.

– Хорошо, а кто ваш спутник?

– Мистер Дрейк, – сообщил Мейсон. – Прошу сказать мистеру Ридли, что я адвокат.

– Ах, вы тот самый Перри Мейсон!

– Да.

– Пожалуйста, подождите минутку.

Дежурный записал имена, передал листок телефонистке в окошко и через пару минут кивнул Мейсону:

– Мистер Ридли ждет вас, мальчик-лифтер покажет вам квартиру.

Мейсон и Дрейк вошли в лифт. Мальчик поднял их на пятый этаж.

– Квартира 5В, – сказал он. – Третья дверь налево.

Здесь в коридоре тоже было тихо и создавалась атмосфера эксклюзивности.

– Просто воняет деньгами, – заметил Дрейк, поворачиваясь к Мейсону с ухмылкой.

Мейсон кивнул и нажал на перламутровую кнопку звонка у квартиры 5В.

Мужчина, открывший им двери, соответствовал описанию, представленному сотрудниками Дрейка. Но при личной встрече сухие слова о внешнем виде, чертах лица, весе, возрасте и прочие детали, на которые обратил внимание профессиональный детектив, забывались под напором внутренней силы, исходившей от этого человека. Пронзительные, внимательные глаза всматривались в непрошеных гостей.

– Кто из вас Перри Мейсон?

– Я, – сказал адвокат, переступая порог и протягивая руку.

Ридли мгновение колебался, затем пожал руку и повернулся в сторону детектива.

– Кто это? – спросил он у Мейсона.

– Пол Дрейк.

– Кто он?

– Он вместе со мной работает по некоторым делам.

– Юрист?

– Нет, детектив.

Ридли переводил взгляд с Мейсона на Дрейка. Наконец он сказал:

– Прошу вас, входите.

Мейсон и Дрейк прошли в квартиру. Ридли закрыл за ними дверь и провел в гостиную.

– Присаживайтесь.

Посетители сели в удобные мягкие кресла. Венецианские жалюзи, восточные ковры, отлично подобранная мебель в гостиной свидетельствовали об отменном вкусе и достатке.

– Я вас слушаю, – сказал Ридли.

– Ваша жена находится сейчас в городе? – спросил Мейсон.

– Не понимаю, какое вам до этого дело.

– Откровенно говоря, не знаю, – ответил Мейсон.

– Что вы хотите сказать?

– Это может быть существенно для дела, которое я сейчас веду.

– Вы адвокат?

– Да.

– Ваши клиенты вам платят за услуги, не так ли?

– Конечно.

– И вы представляете их интересы?

– Именно.

– И только их интересы?

– Естественно.

– Но я не являюсь вашим клиентом. Вы представляете кого-то, чьи интересы могут быть противоположны моим. Если это так, то вы выступаете как мой противник. Почему же я должен отвечать на ваши вопросы?

– А почему бы вам не ответить?

– Не знаю.

– Существуют ли обстоятельства, удерживающие вас от ответов на мои вопросы, в частности на вопрос, где живет ваша жена?

– Даже этого я не знаю. С какой стати я должен вам отвечать?

– Попробую зайти с другой стороны, – сказал Мейсон. – Некоторые обстоятельства заставили меня заинтересоваться миссис Хелен Ридли, которая живет в доме «Сиглет-Мэнор» на Восьмой улице. Я хотел бы знать, ваша ли это жена?

– Почему вас это интересует?

– Пытаюсь собрать информацию.

– Какую информацию?

– Например, кто ее приятели?

– Вы уже выяснили что-нибудь?

– Вполне вероятно, мне удастся выяснить.

– Это может быть для меня интересно.

– Так значит, это ваша жена?

– Да.

– Вы живете раздельно?

– Конечно.

– И давно?

– Полгода.

– Вы подали на развод?

– Нет.

– А ваша супруга?

– Тоже нет.

– Вы собираетесь это сделать?

– Это вас не касается.

– А она собирается?

– Спросите у нее.

– Вы видите какие-либо возможности примирения?

– Это тоже вас не касается.

– Не могу сказать, чтобы вы охотно делились информацией.

– Я не собираюсь открывать свои карты, пока не пойму, что за игру вы ведете. Какова цель вашего визита?

– Вы виделись с женой в последнее время?

– Нет.

– Когда вы последний раз разговаривали с ней лично?

– Примерно три месяца назад. Я говорю вам только то, что вы и так можете узнать. Пусть вам не кажется, что вы вытянете из меня важные сведения. Если вы так считаете, то будет лучше, если вы встанете, попрощаетесь и уйдете.

– Конечно, вы не обязаны говорить то, что вам не хочется, – сказал Мейсон.

– Да, это очевидно, – сухо подтвердил Ридли. – В связи с чем вы заинтересовались моей женой?

– Не столько вашей женой, сколько ее квартирой.

– Почему именно квартирой?

– Сегодня днем там был убит человек.

– Кто?

– Некий Роберт Доувер Хайнс.

– Вы представляете интересы человека, обвиняемого в убийстве?

– Насколько мне известно, обвинение еще никому не предъявлено.

– Того, кого могут обвинить?

– Каждый может быть обвинен в убийстве, – улыбнулся Мейсон. – Судебные дела показывают, как много невинных людей обвиняли в совершении тяжких преступлений.

– Вы смеетесь надо мной, – воскликнул Ридли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы