Читаем Передача Ермакова (СИ) полностью

  Но за пределами электронных умственных способностей компьютера были и непредсказуемые. Во-первых, ревнивый татарский генерал, считавший свою слониху жену неотразимой; для другого - задержание одного оператора перед посадкой в ​​поезд (хотя были учтены потери); для еще одного - неизвестного жителя койки над Павловым. Компьютер в его мозгу учел шесть непредвиденных обстоятельств.





  В купе было четыре койки, маленький столик и лампа, места мало. Павлов выбрал койку под освободившейся койкой на случай, если ему понадобится преимущество: он предположил, что генерал выбрал койку над своей женой на случай какой-то хрупкости конструкции.





  Жена генерала распаковывала чемодан. Фланелевая ночная рубашка, полосатая пижама, туалетный мешок, бутылка водки «Столичная», бутылка армянского коньяка, две буханки черного хлеба, козий сыр, четыре луковицы и пистолет.





  Генерал в штатском, развязал галстук и сказал: «Нина, водка». Он сделал глоток, вытер горлышко бутылки и уставился на Павлова на случай, если тот был сексуально возбужден движением грудных мышц, скрипом корсета. Успокоившись, он передал бутылку Павлову.





  Павлов покачал головой. "Нет, спасибо."





  Генерал нахмурился, поглаживая висячие усы.





  Павлов решил, что враг в отсеке - ненужное осложнение, но и алкоголь тоже.





  Жена генерала стала чистить апельсин так, чтобы с водка, отсек пах сладким ликером. Сок плевался Павлову в глаза.





  Он объяснил: «У меня есть работа». Размахивая стопкой бумаг. «У меня должна быть ясная голова». Он научился говорить ложь, которая также была правдой.





  Генерал сделал еще глоток. "Ученый?" Его тон был обнадеживающим, потому что из двух классов граждан - военных и других - ученые заняли первое место в последнем. "Может быть, ядерная?"





  «Скажем так, я ученый». Военные ценили секретность.





  Перед тем, как получить билет на поезд, Павлова трижды проверили. Его допустили, потому что он был ведущим специалистом в области компьютеров, потому что он был женат на героине Советского Союза, ожидавшей его в Сибири, потому что в его бумагах не было упоминания о его еврействе.





  Он вернулся к своим документам, в то время как генерал разворачивал заплесневелую сигару, а его жена начала есть семена подсолнечника, сдувая шелуху на пол. В поезде уже находились три агента, ни у одного из них в паспортах не было ЕВРЕЯ, в каждом из которых была неистребимая черта еврейства; каждый фанатик, каждый возможный мученик.





  Военная музыка лилась из громкоговорителей, когда поезд набирал скорость по окраинам Москвы. Это стало гимном, к которому Павлов добавил слова:









  Если я забуду тебя, Иерусалим





  пусть моя правая рука засохнет;





  пусть мой язык прилипнет к нёбу





  если я тебя не помню,





  если я не поставлю Иерусалим





  выше моей высшей радости.





  Дверь открылась, и вошел пропавший пассажир. Сильный мужчина с гладкими щеками и редеющими черными волосами; построен для дикой природы - охота на лося в тайге , дыханиеобледенение воздуха; несочетаемого в его темно-синем костюме, неудобно под любой крышей. Он вдохнул свежий воздух в купе, весело поздоровался с ними, сказал, что его зовут Иосиф Гавралин, и вскочил на койку над Павловым.





  Павлову было интересно, какое у него звание в КГБ. Он думал, что чувствует себя уязвимым на верхней койке. Одиночный толчок ножа вверх.





  Генерал безуспешно отсосал сигару. Дым струился из его сломанного ствола. «Кубинка», - сказал он с отвращением, отдавая его своей жене, которая раздавила его среди шелухи подсолнечника.





  * * *





  В соседнем купе Гарри Бриджес, американский журналист, которому почти доверяли русские, прочитал точную копию истории, которую он отправил тем утром в Нью-Йорк через Лондон. Он прочитал это без гордости.





  Это было описание отъезда лидера коммунистической партии в Сибирь, которое курьер доставил к ним в офис в здании пенитенциарного типа на Кутузовском проспекте по телексу. Это было скучно, скучно и банально. Но он будет опубликован, потому что в нем объявлено, что московский корреспондент газеты Гарольд Бриджес был единственным западным репортером - не считая корреспондентов коммунистических журналов, таких как Morning Star, - которым разрешено освещать сибирское турне.





  Но какой ценой?





  Гарри Бриджес со своей верхней койкой задумчиво взглянул на англичанку, лежавшую на нижней койке напротив купе. Где-то в этом поезде была история получше, чем речи, копии которых у него были. Любая история лучше. Девушка, пожалуй, единственная возможность в купе, которое они делили с проводником и проводником Интуриста. Когда-то у мостов было быискал рассказы: на днях ему вручили. Когда-то он инстинктивно спросил себя: «Зачем эта англичанка с дефисом в имени и страхом в глазах пересекает Сибирь?»





  Больше не надо. Было много ответов, которые Гарри Бриджес не хотел узнавать; поэтому он не задавал себе вопросов. Тот же самый старый инстинкт скрывался, поэтому он улыбнулся ей и спросил: «Проделать всю поездку?»





  Бриджес оценил Либби Чендлер наполовину правильно: у нее не было дефиса, но она была напугана. Она кивнула. «Но не до Владивостока. Иностранцев туда не пускают?





Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения