Читаем Остров полностью

- Подумай хорошенько. Если ты не убила его, тогда тебе лучше в этом признаться до того, как мы нанесем визит его телу. Если мы придем туда и обнаружится, что ты завела нас в западню, тебе несдобровать.

- Я не лгу.

- А пока что мы не сможем обращаться с тобой, как с одной из нас. Руперт, принеси, пожалуйста, веревку.

- С томагавков?

- Нет, те веревки нам еще пригодятся. Принеси то, что осталось от висельной.

- Что ты собираешься делать? - встревожилась Тельма.

Я начал уже было выбираться бочком из-под навеса, но не хотелось ничего пропустить, поэтому я задержался.

- Связать тебя, - ответила Кимберли.

- Связать меня? - этого Тельма явно не ожидала. Спокойным голосом Билли разъяснила:

- Ты - его сообщница. А как ты думала?

- Я же его убила!

- Убила, как же, - отозвалась Конни.

- Руперт! - нетерпеливо воскликнула Кимберли. - Веревку!

- Ага. Сию минуту. - И я отправился за веревкой, покинув милейшую компанию. Подбежав к нашей куче со всякой всячиной, я отыскал среди барахла конец веревки, выдернул ее и быстро побежал назад к навесу.

Приближаясь, я услышал причитания Тельмы:

- ...осталась бы в джунглях, если бы знала, что со мной будут обращаться, как с преступницей.

- Может, так было бы лучше, - заметила Кимберли.

- Надо было тебе остаться, - поддержала сестру Конни.

- Окажешь ей честь? - спросила меня Кимберли.

- Конечно. - И я нырнул под навес.

- Пока что свяжи ей руки спереди. Посмотрим, как она себя поведет. Если хоть что-то будет не так, свяжем их за спиной. Ты слышала это, Тельма? Хочешь, чтобы они были у тебя за спиной, а?

- Нет, не хочу.

- Тогда лучше не возникай.

Я опустился на колени перед Тельмой. Бросив на меня злобный взгляд, она протянула руки, и я связал их, обмотав веревку вокруг запястий, затем запустил ее внутрь и, выведя на другой стороне, еще раз обмотал запястья, на этот раз восьмеркой. Веревку я затянул достаточно туго, чтобы Тельма не могла освободиться от нее, но вместе с тем старался, чтобы не нарушилось кровообращение.

Когда я закончил, остался еще большой кусок веревки.

Я поднял болтавшийся конец.

- Что делать с этим? Отрезать? Можно было бы связать им и ее ноги, или...

- Нет, пусть так висит, - предложила Билли. - У нас будет за что ухватиться, если она попытается сбежать.

- Поводок для сучки, - хмыкнула Конни.

- Какие вы все злые, - посетовала Тельма. - Как вы можете так обращаться со мной? Согласна, я совершила небольшую ошибку, но... На мне живого места нет. Это несправедливо. Вы видели, что он со мной сделал. Как вы могли меня связать? - Я же вас спасла. Я всех вас спасла от Уэзли, а... вы так со мной поступаете. Это ужасно.

- Может, сунем ей в рот кляп? - предложила Конни.

- Нет!

- Тогда сделай одолжение, - посоветовала Тельме Кимберли, - и перестань ныть.

Тельма закрыла рот и обиженно скривила губы. Вскоре после этого мы разошлись. Тельма захотела прилечь, так что Кимберли, Билли и я отвели ее на спальную площадку и там помогли опуститься на тряпичную постель. Она легла на бок и свернулась калачиком. Со связанными у подбородка руками. Можно было подумать, что она собралась помолиться. Но затем Тельма потянула к себе пляжное полотенце - одно из нескольких, которые мы прихватили с собой на пикник, - и накрыла им лицо.

- Не вставай без спросу, - приказала ей Кимберли.

- Уйди и оставь меня в покое, - огрызнулась Тельма сквозь полотенце.

Кимберли присела на корточки рядом с ней.

- Послушай, - сказала она, - оставь свой гонор. В данных обстоятельствах мы и так чертовски деликатно с тобой обращаемся.

- Как бы не так. Я что, должна еще быть благодарной?..

Кимберли размашисто шлепнула ее ладонью по уху.

Тельма от неожиданности вскрикнула.

Медленным ровным голосом, не походившим на то, что я слышал от нее раньше, Кимберли произнесла:

- Ты ввела в нашу жизнь Уэзли, сестрица. Мы предостерегали тебя от него. Ты не хотела слушать. Ты считала его таким удивительным. А теперь что? Мой муж мертв. Папа мертв. И все из-за Уэзли. А Уэзли - из-за тебя. Соображаешь? Ты нам это устроила! ТЫ!

Она снова ударила Тельму по голове. Билли положила руку на плечо Кимберли. Она подняла голову. В ее глазах стояли слезы. Глядя на Билли, Кимберли моргнула, и сорвавшиеся с ресниц слезы покатились по ее щекам.

Это было что-то удивительное - плачущая Кимберли. Потому что почти все время она была такая непроницаемая. Но когда она рыдает - это все равно что наблюдать за убитым горем ребенком, который пытается быть мужественным.

При виде ее слез я сам чуть не расплакался. Вспомнились похороны Кита и то, как я затянул "Парня по имени Дэнни", словно какой-нибудь идиот, и как потом она меня обняла.

Лучшие объятия в моей жизни. Глупо-сентиментальные, но с самой красивой женщиной - не говоря уже о том, что рубашка Кита распахнулась, и ее голая кожа коснулась моей...

Обнимет ли она меня еще когда-нибудь, как тогда?

Кто знает? Надежда всегда умирает последней, по-моему, так говорят?

А хотелось бы гораздо большего, чем дружеские объятия. Хотелось бы, чтобы она безумно в меня влюбилась и соблазнила меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Тара Мосс , Дмитрий Иванович Живодворов , Андрей Истомин , Александр Иванович Алтунин , Дмитрий Давыдов , Никки Ром

Карьера, кадры / Детективы / Триллер / Фантастика / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза
Дневник моего исчезновения
Дневник моего исчезновения

В холодном лесу на окраине глухой шведской деревушки Урмберг обнаруживают пожилую женщину. Ее одежда разодрана, волосы растрепаны, лицо и босые ноги изранены. Но самое страшное – она ничего не помнит.Эта несчастная женщина – полицейский психолог Ханне Лагерлинд-Шён. Всего несколькими неделями ранее она прибыла со своим коллегой Петером из Стокгольма, чтобы расследовать старое нераскрытое дело: восемь лет назад в древнем захоронении были обнаружены останки пятилетней девочки.Ханне страдала ранней деменцией, но скрывала свою болезнь и вела подробный дневник. Однако теперь ее коллега исчез, дневник утерян, а сама Ханне абсолютно ничего не помнит о событиях последних дней.Ни полиция, ни Ханне не догадываются, что на самом деле дневник не утерян бесследно. Вот только теперь им владеет человек, который не может никому рассказать о своей находке…

Камилла Гребе

Триллер