Читаем Ой, мамочки! полностью

Лоис Браун, шелестя шелками, энергично ринулась обнимать Эрнестину.

— Ну же, успокойтесь, милочка, ваш Бинго жив и здоров. Может, заперся в ванной? Разве вы сами там вчера не застряли, а?

Лицо Эрнестины сделалось тошнотворно желтым, в тон ее платью. Она стряхнула руки Лоис со своих плеч.

— Материнскую интуицию не обманешь! Я знала: прошлой ночью кто-то пытался застращать Бинго. — Речь ее стала бессвязной: — Кто-то… играл в привидения…

Мисс Задсон, в черной шляпе с цветастой рыбкой на полях, выглядела взволнованной. Хендерсон молча топтался в сторонке. На кушетке стонала Мэри. От цепких глаз Валисии Икс, так похожих на очи моей кузины Ванессы, не укрылось ничто. Мозг ее представлялся мне чем-то вроде электронного счетчика. Очки добавлялись или же отнимались, в зависимости от поведения того или иного кандидата во время этого перерыва в официальной процедуре. Все вдруг засуетились, полезли с никчемными советами; Джеффриз между тем курсировала от группы к группе, чепчик еще ниже съехал карлице на лоб, лицо сморщилось, будто пересохшая губка. А где, кстати, Пипс?

— И долго мы собираемся здесь стоять? — вопросил Бен. — Мальчик ведь не в горах потерялся. Он в доме или же где-то поблизости. В ванной его нет — Джеффриз проверяла. Но ведь он мог запереться в каком-нибудь шкафу или сарае?

Несмотря на наши разногласия, я мысленно зааплодировала мужу за то, что он не упомянул о реке. Интересно, пришла ли уже Эрнестине в голову мысль, что Бинго мог забраться в одну из моторных лодок? Сердце мое неистово заколотилось. Ведь если бы он оказался взаперти где-нибудь рядом, мы бы его услышали. Вспомнив про гроб, я похолодела. Что, если Бинго вздумал поиграть в Дракулу, а крышка захлопнулась?

Холл пустел на глазах. Граф и Соланж вызвались осмотреть окрестности дома. Хендерсон и Лоис сказали, что поднимутся на чердак. Неужто мужья не хотят оставлять своих жен без сопровождения?

Кто-то схватил меня за руку — я вздрогнула. Мэри! Румяна пылали на ее бледных щеках, точно следы от хлыста.

— Я знаю, вы волнуетесь насчет гроба, — шепнула она. — Сейчас же пойду и проверю, но я не думаю, что… — Не закончив фразу, она исчезла.

— А теперь послушайте меня! — обратилась Эрнестина к оставшимся. — Если хоть один волосок упадет с головы Бинго, виновному придется иметь дело с моим мужем Франком.

Ее гнев несколько успокаивал. В отличие от меня, Эрнестина не страдала чрезмерным воображением. Она не боялась самого худшего. Джеффриз увела ее, и теперь нас осталось трое — Бен, Валисия Икс и я. Супруг улыбался мне с несколько растерянным видом. Что, не может вспомнить, где меня видел? Валисия же что-то говорила ему в подчеркнуто интимной манере. Демонстративно обойдя их стороной, я направилась в Красную комнату, где мы собирались накануне.

— Миссис Хаскелл, — с оттенком участия произнес звучный грудной голос, — я как раз говорила вашему мужу, что такого рода треволнения вам совсем не полезны. Почему бы вам не подняться к себе в комнату и не отдохнуть?

Ага, стало быть, Бена нужно держать подальше от моих когтей, дабы я не попыталась вернуть его? Как же, разбежалась! Впрочем… никогда еще я не была так уверена, что беременность не является оправданием приобретения лишнего веса.

— Солнышко… — Бен отделился от нее и шагнул ко мне. — Мисс Икс права. Тебе лучше пойти прилечь.

— Ну уж нет! Нечего сплавлять меня в постель, как непослушного ребенка. — Ох, до чего же я ненавидела себя! Дурацкий клетчатый балахон с пчелками на карманах; накрученные волосы с секущимися концами…

Взгляд, который Бен устремил на Валисию, говорил красноречивее любых слов. Не забывай о ее положении, дорогая! Мы не должны ей перечить. Может, мне стиснуть зубы и благословить их?

— Как скажешь, родная. — Бен осторожно прикоснулся к моему лицу, будто я норовистая кобыла, которую надо объездить. — Будем искать Бинго вместе.

Отпрянув от него, я фыркнула:

— Благодарю покорно, но мы найдем его в три раза быстрее, если отправимся разными маршрутами.

— Тут вы правы. — И Валисия плавно устремилась вверх по лестнице.

Обвив меня рукой, Бен принялся водить меня кругами, будто избавляя кобылу от кишечной колики.

— Элли, Валисия старалась проявить участие, а ты повела себя так нелюбезно.

— Спасибо, что сказал, я над этим работаю.

— Это совсем на тебя не похоже. Ты же знаешь, эта женщина столько для меня значит! В профессиональном смысле.

— А ты заметил, что, когда она улыбается, бросаются в глаза начальные признаки пародонтоза?

— Боже, тебе, наверное, нездоровится! — Он шарил по карманам в поисках брошюры "Отцовство ради удовольствия и пользы". — Честно говоря, я и сам неважно себя чувствую. Кроме шуток, но, кажется, я заразился твоей утренней тошнотой. Мутит меня что-то. Голова кружится. А ноги будто ватные.

О господи, только не это! Он еще имеет наглость пересказывать мне симптомы своей влюбленности! Все признаки налицо. Ярость обуяла меня.

— Очень мило с твоей стороны, что поделился.

Недоуменный взгляд Бена достался моей спине — я устремилась в направлении Красной комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элли Хаскелл

Хрупкая женщина
Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки. В ту самую минуту, когда она набрала номер агентства «Сопровождение на ваш вкус», жизнь её круто переменилась. И визит в старый замок Мерлин-корт в компании красавца брюнета не остался без внимания сумасшедшего дядюшки. В одночасье Элли становится потенциальной владелицей старинного замка и немалого состояния, вот только в завещании дядюшки имеется немало условий: за полгода следует похудеть почти в два раза, отыскать клад, выйти замуж за рокового брюнета и прочее, прочее. И Элли с энтузиазмом берётся за дело. Но путь её труден и тернист – омерзительно прекрасная кузина Ванесса так и норовит заграбастать Бена в свои сети; драгоценный кузен Фредди шныряет вокруг Мерлин-корта с неясными целями; а тут ещё тётушка Сибил, увлечённо лепившая из папье-маше голову почившего Мерлина, растворяется в прибрежном тумане. Ну и, конечно же, таинственный злодей всеми правдами и неправдами пытается помешать выполнить условия завещания. Словом, забот полон рот.

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Роковухи
Роковухи

Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей. Вот и Элли Хаскелл оказалась в ловушке, куда угодила по собственной воле. Из любопытства заглянув в клуб, где женщин обучают секретам обольщения, она стала свидетельницей череды убийств. И все указывает на то, что убийца имеет отношение к зловещему клубу роковух…

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги