Читаем Огни Небес полностью

Возникло высокое стоячее зеркало, в котором ее отражение поворачивалось и так и этак, даже через плечо заглядывало. Желтые складки плотно облегали ее, подчеркивая и обрисовывая то, что скрывали. Круг Женщин в Эмондовом Луге поволок бы ее для хорошего разговора куда-нибудь в тихий уголок, будь Найнив Мудрой хоть сто лет. Однако платье было очень красивым. Здесь, наедине с собой, она могла признать, что вполне готова носить на людях одежду вроде этой. Это платье тебе нравится, выбранила себя Найнив. Да ты стала такой же развязной, какой, по-видимому, Илэйн становится! Точь-в-точь как она! Но ведь платье прекрасно. И может, не так уж непристойно, как она сама всегда заявляла. Разумеется, нельзя, чтобы вырез был чуть не до колен, как, например, у Первенствующей Майена. Ну, пожалуй, у Берелейн он не до колен, но все равно куда ниже, чем позволяют приличия.

Найнив была наслышана о том, что зачастую носят доманийки — даже тарабонцы называют те одеяния непристойными! Одна мысль — и складки желтого шелка превратились в волнующие линии с узеньким пояском плетеного золота. А ткань стала тонкой. Лицо Найнив зарделось. Очень тонкой. Почти прозрачной. Теперь уж точно платье более чем недвусмысленно намекало на определенные вещи. Если Лан увидит ее в этом наряде, уж он не станет бубнить, что его любовь к ней безнадежна и что он не смеет предлагать ей как свадебный дар вдовий траур. Один взгляд — и у него кровь в жилах охватит огнем. Он…

— Света ради, Найнив, что это на тебе? — шокированно промолвила Эгвейн.

Найнив рывком выпрямилась, крутанулась. Когда она оборотилась лицом к Эгвейн и Мелэйн — как назло, это оказалась именно Мелэйн, хотя эти Хранительницы одна другой стоят, — зеркало исчезло, а сама она оказалась в темном двуреченском платье из толстой шерсти — в самый раз для лютой зимы. В немалой степени огорченная и тем, что ее застали врасплох, и тем, что испугалась, — пожалуй, последнее оскорбило ее больше всего, — Найнив мгновенно вновь сменила платье, даже не думая, обратно на фривольное доманийское, а потом, столь же быстро, на желтый тарабонский наряд в складках.

Лицо Найнив пылало. Несомненно, они считают ее круглой дурой. Угораздило же так осрамиться перед Мелэйн! А ведь она красавица, эта Хранительница — с длинными рыжевато-золотистыми волосами и чистыми зелеными глазами. Не то чтобы Найнив хоть капельку волновало, как та выглядит. Но в прошлую встречу вместе с Эгвейн была именно Мелэйн. И когда она принялась насмешливо поддразнивать Найнив относительно Лана, Найнив взорвалась. Эгвейн твердила, что они ничуть не подтрунивали над ней, даже по меркам айильских женщин, но Мелэйн-то расхваливала плечи Лана, восхищалась его руками, глазами. Да по какому такому праву эта зеленоглазая кошка пялится на плечи Лана? Нет, в его верности она нисколько не сомневается, но он ведь мужчина и сейчас далеко от нее, а Мелэйн совсем рядом, и… Найнив решительно оборвала нить своих размышлений.

— Как там Лан?… — Ей казалось, что она сейчас со стыда сгорит. Что, язык тебя уже вовсе не слушается? Но отступать поздно — не перед Мелэйн же пасовать! Эгвейн мечтательно улыбнулась — в этом мало хорошего, но Мелэйн посмела напустить на лицо такое понимающее выражение!.. — С ним все хорошо? — Найнив пыталась удержаться в рамках холодного спокойствия, но напряжение в голосе выдавало ее.

— С ним все хорошо, — промолвила Эгвейн. — Он беспокоится, не грозит ли чего тебе.

Найнив перевела дыхание, которое невольно — сама не сознавая задержала. Даже без Куладина с его Шайдо Пустыня — опасное место, а этот безрассудный мужчина не понимает, что такое осторожность. Он беспокоится о ней? Чтобы ей ничего не грозило? Неужели этот балбес считает, будто она сама о себе не в силах позаботиться?

— Мы наконец добрались до Амадиции, — быстро заговорила Найнив, надеясь словами прикрыть свой промах. Сначала языком, точно метлой, болтала, а потом еще и вздохи! Из-за мужчины напрочь мозгов лишилась! Украл он их у тебя, что ли? Но по лицам собеседниц не угадать было, удалось ли ей добиться своей цели. — Мы остановились в деревне под названием Сиенда, к востоку от Амадора. Белоплащники тут кишмя кишат, но ни один из них не взглянул на нас дважды. Нам о других нужно тревожиться, а не о себе.

В присутствии Мелэйн пришлось осторожничать — по правде говоря, чуть-чуть погрешить против истины тут и там, — но Найнив рассказала о Ронде Макуре и ее странном сообщении, о ее попытке опоить их с Илэйн. О попытке — не могла же Найнив признаться перед Мелэйн, что белошвейка преуспела в своем злодейском замысле! Свет, что же я творю? Я в жизни прежде Эгвейн не солгала!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги