Читаем Ну а теперь – убийство! полностью

– Не переживайте, – сказал он Монике и улыбнулся. – Приободритесь. Мы все ваши друзья, мисс Стэнтон, и мы сделаем все, чтобы справедливость восторжествовала. Но вот эта кража самых что ни на есть прекрасных кадров натурной съемки и все, что случилось раньше, а теперь еще и это – все эти факты наводят меня на мысль, что кто-то точит зуб лично на меня, а также и на вас. Нам нужно идти, Ховард. Э-э-э… Фрэнсис, – он дернул головой в сторону соседнего кабинета, – вы сказали Тилли Парсонс?..

Мисс Флёр придала своему лицу заинтересованное выражение:

– О том, что она свободна и может возвращаться домой? Да, дорогой Томми. Я выполнила грязную работу за вас.

– Чушь! Мне необходимо переговорить с ней сейчас. Она сможет уехать, как только допишет сцену Е. Мы и так уже потеряли с этим фильмом кучу времени.

– Вот теперь вы дело говорите, молодой человек, – вмешался Ховард Фиск, выходя из глубоких раздумий и откладывая нож для разрезания бумаги, который он крутил в руках. – Когда вы действительно беретесь за ум, никто вам в этом бизнесе и в подметки не годится. Ну что, встретимся лицом к лицу с Минотавром?

– Да. Вам тоже лучше бы пойти с нами, мисс Стэнтон.

– Прошу прощения, – спокойно проговорила Моника. – Я останусь здесь.

Все взгляды обратились на нее.

– Билл Картрайт… – произнесла Моника. При упоминании его имени у нее сжалось горло и заныло в груди. – Билл просил меня оставаться здесь, здесь я и останусь.

Присутствующие переглянулись, и брови мистера Хэкетта поползли вверх.

– Билл? А я думал, он у вас… э-э-э… не в фаворе. Однако при чем здесь Билл? Вы пойдете с нами. Для вашей собственной безопасности.

– Разве человек по фамилии О’Брайен не должен находиться здесь со мной?

Мистер Хэкетт потер лоб рукой.

– Возможно, вы и правы, – признал он. – Если этот сыщик вас не увидит, я, вероятно, смогу его умаслить и он уедет восвояси. Да, возможно, вы и правы. Но будьте осторожны. Получается так, что я теперь за вас отвечаю. О’Брайен! Эй! Вы можете заходить. – Он обернулся и с беспокойством взглянул на Фрэнсис Флёр, которая улыбалась, и на Ховарда Фиска, который хмурился. Хэкетт задумчиво произнес: – Вам лучше бы задернуть шторы.

3

Теперь часы отсчитывали время, оставшееся до убийства.

Изобретательный план, складывавшийся в течение нескольких недель, словно мозаика, каждый фрагмент которой вставал на свое место, по мере того как проходили дни, был готов. Оставалось лишь щелкнуть выключателем, что и должно было произойти через несколько минут.

Моника об этом, конечно, не подозревала. Она никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем сидя в своем кабинете в компании здоровяка О’Брайена – усатого военного в отставке, который напоминал ей посыльного из Военного министерства, – расположившегося на кушетке и погруженного в чтение газеты.

Было двадцать пять минут восьмого. Моника все ждала. Уже давно стихли невнятные голоса за стенкой, где Тилли беседовала с Хэкеттом и Фиском. Последние покинули ее кабинет, пересмеиваясь. Не успели они уйти, как Тилли распахнула дверь:

– Голубушка…

Экс-ефрейтор О’Брайен громко кашлянул и поерзал на кушетке, шурша газетой.

– Я смотрю, мисс, – сказал он, не поднимая глаз, – тут в газете написано, что старый фриц…

Тилли взглянула на него, а потом на Монику.

– Голубушка, – повторила она, – не зайдете на минутку ко мне?

– Если у вас есть что сказать, Тилли, не могли бы вы сказать это здесь?

– Не могла бы.

– Почему?

– Потому что нет. Ох, голубушка, не будьте такой размазней! Прекращайте эти глупости и зайдите ко мне!

– Не зайду, если вы будете так со мной говорить, Тилли.

Глаза Тилли чуть не вылезли из орбит.

– Вы зайдете ко мне или нет?

– Нет, не зайду.

Дверь захлопнулась с таким треском, что Моника вздрогнула. Вопреки здравому смыслу Моника почувствовала беспокойство – не за себя, а за Билла Картрайта. Хотя передвижение на автомобиле в вечернее время в условиях отключения электричества было затруднено, к этому времени ему пора бы уже было находиться в студии.

А вдруг он попал в аварию? Вдруг произошло столкновение и он ударился головой о стекло? И зачем ему вообще понадобилось брать такси, когда с тем же успехом можно было доехать и на поезде? Ему не следует так разбрасываться деньгами. И все же именно поэтому Моника не могла не проникнуться к нему еще более сильными чувствами: она ощутила искорку радости оттого, что Билл, каким бы он ни был, не являлся скрягой…

Она обращалась с ним плохо – это следовало признать. Перед ее внутренним взором вставали все те сцены, когда он проявлял недюжинное терпение и улыбался ей, в то время как она вела себя как невоспитанная школьница. Она совсем не хотела так себя вести. На самом деле она такой не была; если б она только могла ему это доказать.

Минуты текли одна за другой. За стенкой что-то бурчала Тилли, а потом послышался цокот ее пишущей машинки. Яркий свет слепил Монику. Она обернула лампочку листом бумаги, как абажуром. В полосе света сиял красной кожей портсигар. Моника протянула руку, чтобы достать из него сигарету, но решила повременить.

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже