Читаем Ночной призрак полностью

Эван грязно выругался. Он собственными глазами видел, как Мортимер увел своих людей, откуда же этому щенку стало известно, где нужно устроить засаду? Как проклятый выскочка умудрился опередить их?

Кто бы мог подумать, что его жалкий сброд способен на столь решительные действия? По счастью, есть средство укротить Мортимера. Грей изо всех сил дернул Алиту за руку и потащил к морю, где у берега качались на волнах шлюпки.

Однако едва он добрался до кромки воды, как две лодки отчалили. Моряки явно не хотели ввязываться в потасовку. Третья замешкалась, и Грей кинулся к ней, волоча Алиту за собой. Швырнув ее в лодку, он вскочил следом и приказал морякам грести к кораблю. Те, торопясь покинуть берег, где разворачивался настоящий бой, энергично заработали веслами.

Джейми дрался врукопашную с наемниками Грея, прокладывая себе дорогу к возлюбленной. Крестьянское войско одолевало противника, беря не столько выучкой, сколько смекалкой и напором. А рыцарская дружина Мортимера состояла из людей отважных, умелых и верных.

Джейми потерял Алиту из вида, когда начался бой, и теперь лихорадочно искал ее глазами. Когда он наконец увидел свою жену, у него упало сердце. Алита сопротивлялась из последних сил, но их оставалось слишком мало, чтобы противостоять Грею. Джейми бросился к морю, громко окликая любимую.

Несмотря на полуобморочное состояние, Алита услышала этот крик и поднялась, пошатываясь и протягивая руки. Шлюпка быстро удалялась от берега.

Джейми остановился, чтобы скинуть кольчугу и броситься вплавь за своей бесценной. Грей вскочил и приставил меч к Алитиной груди.

— Еще шаг, Мортимер, — прокричал он, — еще один шаг, и твоя зазноба пойдет на корм рыбам!

Джейми застыл, его лицо исказилось от ярости.

— Ублюдок! Только пальцем тронь Алиту, я тебя из-под земли достану.

Грей визгливо засмеялся, с удовлетворением замечая, как с каждым взмахом весла увеличивается расстояние между ним и Мортимером. Скоро лодка скроется из вида, а там рукой подать до корабля. Алита, видимо, тоже это поняла и отпрянула с криком. Шлюпка закачалась на волнах. Грей схватил ее за плечо, пытаясь усадить на дно.

Джейми в панике смотрел, как бледное лицо Алиты уплывает все дальше, растворяясь во тьме.

— Ах ты, дрянь! — завизжал Грей, пытаясь удержать Алиту и одновременно выровнять шлюпку.

— Эй вы там, совсем спятили? — закричал один из матросов, ухватившись за борта лодки. — Я плавать не умею.

— Я тоже! — испуганно подхватил второй.

Алита и Грей ожесточенно боролись, и маленькая шлюпка опасно качалась и накренялась. Вдруг она перевалилась на правый борт, на мгновение замерла и опрокинулась, выбросив своих седоков в темную пучину. Двое матросов камнем пошли ко дну, от страха даже не сделав попытки спасти свою жизнь.

Тяжелая одежда тянула вниз. Ребенком Алита часто плавала в море, и, хотя ей уже много лет не приходилось этого делать, она надеялась, что сумеет продержаться, пока с берега не подоспеет помощь.

Внезапно рядом вынырнула голова Грея. В выпученных глазах застыл страх, он пытался вновь не уйти под воду. При виде Алиты ужас на его лице сменился ненавистью. Алита забила руками, пытаясь отплыть подальше, но Эван умудрился дотянуться и схватил белокурую прядь.

— Я отправлюсь на тот свет не один, — проговорил он, задыхаясь. — Пусть вы не достанетесь мне, но и Мортимеру вас не видать.

— Вы не умеете плавать? — собравшись с мужеством, спросила Алита.

— Нет, — успел выкрикнуть он и ушел под воду, не выпуская из кулака ее волосы.

Алита набрала в легкие как можно больше воздуха и погрузилась в пучину.

Она опускалась все глубже и глубже… Вода стала обжигающе холодной и такой черной, что Алите казалось: она тонет в зияющей адской бездне. Начиная задыхаться, Алита поняла, что умрет, так и не родив ребенка Джейми, и испытала невыносимую душевную боль, не сравнимую ни с какой физической. Черная тьма и отчаяние постепенно поглощали ее, и она, смирясь с судьбой, безмолвно простилась с человеком, которого полюбила вопреки всему. Затем беспредельная пустота смерти приблизилась к ней на бесшумных крыльях. Алита потеряла сознание.

Когда Джейми увидел, что лодка перевернулась и Алита ушла под воду, он очнулся от столбняка. Трясущимися руками расстегнул ремень и сбросил меч. За ним последовали кольчуга и шлем. Джейми нырнул в ледяную воду и поплыл, с каждым мощным взмахом приближаясь к качавшейся на волнах шлюпке.

Напрягая зрение, Джейми вглядывался в бурлящую воду вокруг лодки. Ничего. Исчезла не только Алита. Не было видно ни Грея, ни матросов. Набрав в легкие воздуха, он нырнул в чернильно-черную толщу воды, молясь, чтобы течение не унесло его возлюбленную слишком далеко от места катастрофы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы