Читаем Незнакомцы полностью

— Успокойся, Марси, — поглаживая ее по головке, утешал девочку Эрни. — Мы тебя никому не отдадим, не бойся.

— Она что-то вспомнила, — сказал Брендан, и Нед снова тронул машину с места. — Ее озарило на мгновение.

— Что ты видела, дочка? — спросила Жоржа.

Но девочка крепко обняла Эрни и ничего не отвечала: она снова ушла в какой-то иной, мрачный мир, где ей было очень страшно, и поэтому она все теснее прижималась к Эрни, интуитивно чувствуя, что тот не даст ее в обиду.

После многих месяцев страха перед темнотой Эрни был рад, что кто-то ищет у него защиты в эту мглистую ночь, которую ему легче было стараться не замечать, нашептывая ласковые слова еще более перепуганному и беззащитному существу.

* * *

Джек наконец повернул на восток и вскоре выехал на окружную дорогу, ведущую к Скале Громов, приблизительно в миле к северу от того места, где шоссе пересек Нед на «Чероки». Джек свернул направо и повел пикап на хранилище, повторяя маршрут, проделанный утром Домиником и Эрни.

Между тем метель с каждой минутой становилась все сильнее. Чем выше поднималась машина в горы, тем гуще валил снег.

— До поворота на хранилище осталось не более мили, — заметил Доминик.

Джек выключил фары и сбросил скорость. Пока его глаза не привыкли к темноте, мир казался ему сотканным из белых крупинок и мглы.

Он не видел, по какой полосе ведет автомобиль, и в любой момент ожидал столкновения со встречной машиной.

Видимо, Джинджер подумала о том же, потому что она вся съежилась, прижавшись к спинке сиденья, и нервно кусала губы.

— Впереди огни хранилища, — сказал Доминик.

По обеим сторонам ворот ярко сияли два ртутных фонаря. Узкие окошки проходной светились мягким янтарным светом.

Джеку удалось разглядеть лишь неясные контуры приземистого строения по другую сторону ограды: густой снегопад смазывал все детали. Это вселяло в него уверенность, что с выключенными огнями пикап будет незаметен охране, если той вдруг взбредет в голову выглянуть в окно, так что можно попытаться проскочить по шоссе мимо поста, не обратив на себя внимания, поскольку шум двигателя заглушался неистовым воем ветра.

Они медленно поднимались по скользкому подъему, все глубже погружаясь в черноту ночи, окутавшей горы. «Дворники» на лобовом стекле с трудом справлялись с липким снегом, отяжелев от ледяных наростов.

Когда они миновали поворот на хранилище и проехали еще около мили, Джинджер робко спросила:

— Может быть, уже можно включить подфарники?

— Нет, — бросил Джек, вцепившись в руль и пристально всматриваясь в дорогу, — мы все время будем двигаться в темноте.

* * *

В конторе мотеля Фалькирк и Хорнер развернули на регистрационной стойке карту округа и погрузились в ее скрупулезное изучение. Однако вскоре их занятие было прервано появлением солдат, вернувшихся из погони за исчезнувшими свидетелями. Поисковой группе удалось проследить отпечатки шин на дне оврага только на протяжении двухсот ярдов, а дальше следы терялись в сугробах. Тем не менее все же обнаружились некоторые признаки того, что по меньшей мере одна из машин потом ушла по другой ложбине на восток, а поскольку не было никаких оснований предполагать, что беглецы разделились на две группы, был сделан вывод, что в том же направлении скрылась и вторая машина.

— Похоже, что так оно и есть, — разглядывая карту, задумчиво произнес полковник. — Им незачем идти на запад: до первого населенного пункта, Батл-Маунтина, около сорока миль, а до Уиннемаки еще пятьдесят. В этих городках трудно спрятаться, поэтому они скорее всего взяли курс на восток, на Элко.

Лейтенант ткнул толстым, как сигара, пальцем в карту:

— Эта дорога проходит мимо мотеля и ведет к Скале Громов. Они должны были уже пересечь ее и двигаться дальше на восток.

— На какое следующее шоссе они могут выйти? — спросил Леланд.

Лейтенант Хорнер нагнулся над картой, пытаясь разглядеть название дороги.

— Виста-Вэлли — она в шести милях к востоку от шоссе на Скалу Громов, — наконец разобрал он мелкие буквы.

* * *

Раздался стук в дверь, и Майлс Беннелл сказал:

— Войдите!

Начальник «Скалы Громов» генерал Роберт Альварадо рывком открыл дверь и вошел в темную комнату, впустив снаружи поток серебристого света, сразу же как бы покрывший инеем часть пола.

— Затворничаете во мраке? — хмыкнул он. — Представляю, что подумал бы полковник Фалькирк!

— Боб, он сумасшедший, — сказал Майлс Беннелл.

— Недавно, — продолжал Альварадо, — я доказывал, что он неплохой офицер, только излишне педантичен и горяч. Но сегодня я согласен с тобой: он совсем сорвался с цепи. Он только что разговаривал со мной по телефону так, словно он здесь начальник. Он хочет, чтобы все сотрудники, и не только военнослужащие, но и гражданские лица, оставались на своих рабочих местах до особого распоряжения. Сейчас мой приказ об этом объявят по внутренней радиосети.

— Зачем это ему? — спросил Майлс.

Альварадо сел на стул возле открытой двери, наполовину посеребренный падающим на него светом, и пояснил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Strangers - ru (версии)

Похожие книги

Кристмас
Кристмас

Не лучшее место для встречи Нового года выбрали сотрудники небольшой коммерческой компании. Поселок, в котором они арендовали дом для проведения «корпоратива», давно пользуется дурной славой. Предупредить приезжих об опасности пытается участковый по фамилии Аникеев. Однако тех лишь забавляют местные «страшилки». Вскоре оказывается, что Аникеев никакой не участковый, а что-то вроде деревенского юродивого. Вслед за первой сорванной маской летят и другие: один из сотрудников фирмы оказывается насильником и убийцей, другой фанатиком идеи о сверхчеловеке, принесшем в жертву целую семью бомжей... Кто бы мог подумать, что в среде «офисного планктона» водятся хищники с таким оскалом. Чья-то смертельно холодная незримая рука методично обнажает истинную суть приезжих, но их изуродованные пороками гримасы – ничто в сравнении со зловещим ликом, который откроется последним. Здесь кончаются «страшилки» и начинается кошмар...

Александр Варго

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика