Читаем Неодолимый соблазн полностью

Язык Джулиана обжег ее плечо.

— Ты не моя шлюха, Мерси, — с неожиданной мукой в голосе прошептал он, — и никогда не могла бы ею стать. Ты — моя женщина… моя жена… моя единственная любовь…

Мерси повернула к нему голову, упиваясь зрелищем его искаженного страстью лица.

Она едва не сказала, что тоже любит его, но не успела. Губы Джулиана впились в ее рот, и она, обняв его за шею, крепко прижалась к нему.

Глава 19

Обратный путь домой вниз по реке молодожены проделали на пароходе «Новоорлеанская принцесса». Пароходик был довольно старый, маленький и куда менее комфортабельный, чем «Натчез». В тесной каюте нечем было дышать, и молодожены большую часть времени проводили под открытым небом. И если в начале их путешествия солнце заливало пароход яркими лучами, то сейчас небеса будто прохудились. Почти непрерывно моросил дождь…

И, что самое ужасное, именно теперь Мерси больше всего нуждалась в уединении. Естественно, Джулиан, заметив состояние жены, поступил как настоящий джентльмен — предоставив в ее распоряжение каюту, старался как можно больше времени проводить на палубе либо в тесном, прокуренном крохотном салоне.

И с каждым днем они все больше отдалялись друг от друга. Хотя Джулиан был неизменно вежлив и даже галантен, Мерси заметила, что он становится все угрюмее. Ей вдруг припомнилось, как он мечтал о том, что у них появятся дети. Может, в этом и кроется причина его мрачного настроения? — гадала Мерси.

Днем Джулиан редко заглядывал в каюту, а встречаясь с Мерси глазами, поспешно отводил взгляд. Ночью же, лежа на самом краю койки, поворачивался к ней спиной, стараясь ненароком не коснуться ее. Мерси терялась в догадках. Неужели их счастью пришел конец? Медовый месяц был похож на сладкий сон, но вот он закончился — и что ждет их впереди? Ее и прежде мучили подобные страхи, но Мерси уже давно забыла о них.

Приходил ей на ум и другой вариант, от которого ей становилось тоскливо. Может быть, Джулиан злится на нее из-за того, что они пока не могут предаваться любовным утехам?

Но правда открылась Мерси лишь тогда, когда пароход находился в непосредственной близости от Кресчент-Сити.

Это была их последняя ночь на пароходе. Небо наконец прояснилось, дождь прекратился, и после обеда Джулиан предложил Мерси подняться на палубу.

Мерси была счастлива хоть ненадолго выбраться из тесной, душной каюты. Недомогание ее закончилось, и сейчас она чувствовала себя намного лучше.

Она украдкой бросила взгляд на Джулиана. Лицо его было странно застывшим. О чем-то глубоко задумавшись, он рассеянно вертел перед глазами бокал, будто стремясь найти там разгадку того, что мучило его в последние дни. Так больше продолжаться не может, сказала себе Мерси. Будь что будет, но она должна выяснить, что встало между ними. Набравшись храбрости, она наконец решилась:

— Джулиан, давай поговорим.

Он равнодушно посмотрел куда-то мимо нее.

— Да… я слушаю.

— Может, объяснишь, в чем дело? — Она подождала несколько минут, но Джулиан продолжал упорно молчать, и Мерси спросила: — Неужели ты так расстроился из-за того, что я до сих пор не забеременела?

Джулиан словно проснулся. Лицо его смягчилось.

— Нет, дорогая, — мягко проговорил он и осторожно коснулся ее щеки. — Извини, если я своей хандрой испортил тебе настроение.

— Тогда в чем дело? — Заметив, что Джулиан колеблется, Мерси снова ринулась в атаку: — Неужели ты даже не заметил, что сейчас ты в первый раз прикоснулся ко мне с того самого дня, как мы отправились в обратный путь?

— Я… Видишь ли, мне о многом нужно было подумать, — пробормотал Джулиан.

— И о чем же, если не секрет?

Он со вздохом отвернулся, одним глотком допил вино и поставил пустой бокал на стол. Потом неловко откашлялся.

— Одна из причин, почему я увез тебя в свадебное путешествие… Понимаешь, мне нужно было кое о чем тебе рассказать…

Ледяные пальцы страха стиснули сердце Мерси.

— О чем?

— Дело в том, что у меня… у меня есть сын.

Мерси показалось, что земля уходит у нее из-под ног. Она не была бы так потрясена, даже если бы он ударил ее по лицу.

— Сын? Но как…

Джулиан старательно избегал ее взгляда.

— У меня была любовница.

— Была?

Он наконец заставил себя посмотреть на жену. Взгляд Джулиана был полон горечи.

— Я встретил Жюстину пять лет назад, на балу метисов. Она тогда только начала выезжать. Познакомившись с ней, я договорился с ее матерью и перевез ее к себе. Одно время мы даже жили вместе, до тех пор пока Арно не исполнилось…

— Арно?! — задыхаясь, перебила Мерси.

— Мой сын… он родился четыре года назад.

— Боже милостивый! — Мерси дрожащими руками уцепилась за перила, чтобы не упасть в обморок.

Джулиан, подскочив к ней, обхватил жену за плечи и заглянул в потемневшие от ужаса глаза, которые на бледном лице казались огромными.

— Мерси, мои отношения с Жюстиной давно уже переросли в дружбу. Уверяю тебя, это так. А если честно, то это она и подтолкнула меня к тому, чтобы жениться на тебе. Даже дала свое благословение, если можно так сказать…

Мерси отшвырнула от себя его руки.

— Дала свое благословение? Как это мило с ее стороны!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы