Читаем My Joy (СИ) полностью

Такси увезло Пола к подножию Монмартра ближе к семи вечера, после того, как они, уставшие и довольные, осели в ресторанчике отеля на первом этаже. Мэттью заказал множество разных блюд, клятвенно обещая если не съесть всё, то хотя бы попробовать, и с сосредоточенным видом разделывал ни в чём не повинную мидию, которой не посчастливилось попасть в тарелку неумелому подростку. Его неспособность справляться с дополнительными столовыми приборами его самого нисколько не смущала, а Доминик, не способный оторвать взгляда от его пальцев, и вовсе ничего не замечал, опершись головой на руку, некультурно закинув локти на стол. В его взгляде посторонний мог прочесть что угодно – от отцовской любви, помешанной с умилением, до с трудом скрываемого желания, которое Ховард не собирался хоть как-то прятать, попросту расслабившись от выпитого вина. Он позволил Мэттью сделать пару глотков, прекрасно помня, что в номере их ждёт шампанское, которое тот не любит, и сам за полчаса прикончил целую бутылку благородного труда виноделов откуда-то с юга Франции.


– Это розовое вино, – сообщил Доминик, заметив интерес Беллами. – Говорят, что оно прибавляет сил после долгой прогулки, а они мне ещё сегодня понадобятся.


Беллами залился краской, принимаясь заправлять пряди волос за уши и всячески игнорируя нахальный взгляд учителя. У них было время побыть вдвоём, потому как, несмотря на обилие народа вокруг, они могли позволить себе быть кем угодно, и никто не сказал бы ни слова, даже если что-то приметил для себя.


– Я чувствую себя необыкновенно, – он сделал очередной глоток, облизывая губы, чтобы острее ощутить послевкусие напитка. – Подобное бывало со мной лет пять назад, или даже больше, и мне уже начало казаться, что прежней эйфории чувств мне никогда не ощутить.

– Хотел бы я понять, о чём вы говорите, – тихо проговорил Мэттью, вилкой водя по тарелке, по-прежнему наполненной множеством еды.

– Ты поймёшь. Иногда слова не требуются, чтобы выразить то, что таится в душе.


Подняв взгляд, Беллами кивнул серьёзно, без намёка на веселье или легкомыслие, и после продолжительной паузы улыбнулся ласково Доминику, быстрым жестом накрывая его ладонь. Это касание длилось всего несколько секунд, но и этого короткого времени хватило, чтобы всё окончательно решить для себя.

***

– У вас такие сильные руки, – слова Мэттью прошелестели рядом с ухом, и Доминик прижал его к себе тесней.

– Это ты слишком лёгкий, – их лица замерли в миллиметре друг от друга. – И худой.

– Это плохо? – Беллами растянул свои маленькие аккуратные губы в улыбке и прикрыл глаза, глядя на Доминика из-под век, чуть отклонив голову назад.

– Нет, напротив. Это придаёт тебе ещё большую привлекательность.

– Я привлекательный? – Мэттью хитро сощурился.

– Невероятно привлекательный, – Доминик ответил, не задумываясь, целуя Беллами прямо в коридоре, прижимая к стене и чувствуя, как тот обвивает его талию ногами. – Я могу держать тебя вот так, – он опустил ладони ему на ягодицы и сжал пальцы, ощущая ответную дрожь.

– Держите, – эхом отозвался тот, чуть подаваясь вперёд, и Ховард вжал его в стену сильней, углубляя прерванный поцелуй. – Мне так нравится.


Мэттью успевал ещё и шептать что-то во время перерывов, которые делал Доминик, чтобы дать тому глотнуть воздуха. Его маленькие и аккуратные ладони покоились на плечах Ховарда, то сжимая пальцами, чтобы притянуть к себе ближе, то отталкивая, давая самому себе возможность выдохнуть то сладкое напряжение, нагнетаемое во время поцелуев.


– И мне нравится.


Доминик до сих пор не верил, что может делать это. Касаться Мэттью, гладить его спину пальцами, целовать губы и смотреть в глаза, не боясь, что в собственном взгляде скользнёт что-то животное, несоответствующее ситуации, когда учитель должен быть учтивым и отстранённо-вежливым, не позволяя себе и мысли о том, чтобы сделать что-то подобное. И не будучи под постоянным надзором «большого брата», за которым самим зачастую нужно было следить, чтобы тот не вляпался в какую-нибудь историю.


– Пойдём в комнату.


Послушно следуя просьбе учителя, Мэттью скользнул за дверь его спальни и двинулся прямиком к постели, усаживаясь на неё. Доминик запер замок, пригладил немного нервно волосы на затылке, облизал губы и сделал шаг навстречу Беллами, а тот нахально задрал нос и поманил его к себе, и не осталось никаких шансов отказаться от этого приглашения. Ховард скинул обувь, сел рядом и потянулся к ступням Беллами, и тот позволил сделать то же самое и со своими кроссовками, которые глухо упали на светлый ковёр номера. Мэттью прильнул в ту же секунду, забираясь на колени и обвивая руками достаточно уверенно.


– Вы могли бы позволить себе сегодня чуть больше обычного, – прошептал Мэттью в губы Доминика, глядя на него блаженно полуприкрытыми глазами, откровенно наслаждаясь касаниями к определённым частям тела сильных рук, которые вернулись в одно из удачных положений на заднице подростка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги