Читаем My Joy (СИ) полностью

– Сэр, – он кивнул, хитро сощурившись, и отступил в сторону, жестом приглашая зайти внутрь.

– Счастливого Рождества, Мэттью, – прошептал Ховард, чуть склонившись. – Твой презент ждёт в машине, и я подарю его, если миссис Беллами позволит мне украсть тебя на десять минут.

– Я весь в нетерпении, – так же тихо отозвался тот и кивнул в сторону гостиной, где кто-то тихо переговаривался.


Было откровенно неловко смотреть в глаза этой женщине и к тому же врать о том, что он занимался с Мэттью уроками в своё свободное время. Но куда более странно и до ужаса стыдно, как он и предполагал, было получать благодарность за «всё, что он сделал для их семьи», в том числе и следил за Мэттью во время занятий, а ещё «иногда по вечерам, когда у мистера Ховарда не бывало времени днём». Кивая, сидя за столом перед пустой тарелкой, куда то и дело пытался подложить тушёной курицы Пол, Доминик не знал, куда деть себя, ощущая полнейшее смущение. Ему казалось, что он справился с позывами совести – так оно и было, – но теперь ему приходилось сталкиваться с враньём Мэттью, о котором он даже не знал.


– Мне в радость помочь вам, миссис Беллами, – кивнул он, накладывая себе наконец в тарелку салат.

– Пол хоть и навещает Мэттью каждый день, – тот, о ком шла речь, тут же скосил взгляд и принялся разглядывать узорную салфетку, – но хотелось бы знать, что и днём Мэттью не творит глупостей. Надеюсь, он не доставляет вам проблем.


Доминик глянул на Мэттью, а тот скорчил лицо, делано тяжко вздыхая. На вид миссис Беллами было лет тридцать пять, она оставалась довольно хорошенькой даже после рождения двух детей и потрёпанных нервов из-за развода; на деле же ей было около сорока, даже чуть больше, но сложно было дать ей столько лет, учитывая её исключительное жизнелюбие и позитивный взгляд на жизнь.


– Отнюдь, – он кивнул.


Подруга миссис Беллами кидала на него весьма определённого рода взгляды, и невыносимо хотелось выйти покурить, а заодно и подышать свежим воздухом в гордом одиночестве. И, спустя час насыщенной беседы, в которой Доминик принимал участие только тогда, когда кто-либо обращался к нему напрямую, он извинился и вышел в прихожую, выдыхая напряжение.


– Сэр? – Мэттью выскользнул следом и замер рядом, едва касаясь пальцами локтя Ховарда. – Всё в порядке? – он шептал, боясь, что не в меру развеселившиеся родственники и гости его услышат.

– Более чем. Мне нужно немного отвлечься.

– Я с вами, – Беллами не спрашивал, можно ли ему присоединиться, а констатировал факт, натягивая на голову шапку и обуваясь в ботинки.


На улице Мэттью первые несколько минут молчал, а потом неловко прижался сбоку и продел руку через локоть Доминика.


– Простите меня.

– За что?

– Я не думал, что это будет так, – он выделил последнее слово интонацией, и было ощутимо слышно, насколько ему неловко. – И миссис Майлз тоже ведёт себя странно. Хотя неудивительно, вы так хорошо выглядите в этом пуловере.


Доминик рассмеялся тихо, чувствуя облегчение и восхищение Мэттью, который мог одной только фразой оживить его и даже развеселить.


– У меня тоже есть для вас подарок, – прошептал Беллами так тихо, словно это было какой-то грязный секрет.

– Где же он? – держа одной рукой сигарету, второй Ховард чувствовал даже через плотную ткань пальто то, каким тот был горячим; или же самовнушение было настолько сильным, что начинало казаться, что это и в самом деле так.

– Со мной. Но я не могу подарить вам его здесь, и даже дома. Это слишком личное.


То, с какой интонацией Мэттью произнёс это, заставило почувствовать жар не только на щеках и шее, но и ниже – в груди, переходя прямиком в пах. Имел ли он право думать ежесекундно о том, о чём даже не смел бы помыслить раньше? Не имел, но ничто не смогло бы его уже остановить.


– Хорошо, тогда в другой раз, – Доминик скинул пепел с сигареты и жадно затянулся, прикрыв глаза. Жар не спадал, несмотря на стоящий холод.

– А мой подарок, где он? – любопытство Мэттью вызвало тепло в груди, но несколько иного толка, чем пару минут назад.

– В машине, ждёт тебя. Но нам нужно вернуться прежде, чем миссис Беллами примется искать нас.

– Ма так увлеклась вашим рассказом об учительских буднях, – усмехнулся Мэттью, не желая отпускать руку Доминика. – Но этот интерес не притворный, я точно знаю.

– Я надеюсь на это. Потому что мне больше нечего рассказать, чтобы я не скомпрометировал себя ещё больше.

– Я хочу свой подарок, – протянул Беллами.

– Если ты придумаешь убедительное оправдание своему отсутствию, я подарю его.


Беллами кивнул серьёзно, нахмурился и отступил назад, исчезая в двери квартиры, которая по непонятным причинам называлась домом (точнее – его частью, поделённому на три небольших квартирки), оставляя Доминика докуривать сигарету, опасно дымящуюся возле фильтра. Он поспешил бросить окурок в урну неподалёку, глянул в сторону машины и поспешил туда, где его ждали четыре пары внимательных глаз.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги