Читаем Мотылек полностью

Не дав гостям опомниться, Вера выводит их на лестничную площадку и захлопывает за ними дверь.


Серж (Кате). Я же говорил, что у тети Веры стальной характер.


Катя (гордая такой подругой). Да. Серж. Ты свой чай допила?


Девочка отрицательно качает головой.


Серж. И я свой кофе — нет. Пошли, маленькая эльфина, я знаю тут неподалеку одно тихое место, где нас и чаем, и кофе угостят за счет заведения. Я же предупреждал, что у меня характер совсем другой. Сладкое тому виной.


Оставшись в квартире одна, Вера проходится несколько раз вдоль стен, внимательно разглядывая развешенные картины, вновь наливает себе порцию скотча, выбирает из разбросанных на бюро дисков один, вставляет его в стереосистему и садится в кресло напротив телевизора-«окна». Пригубив скотч, ставит стакан на пол и тянется за альбомом с эскизами, но взять его не может. Ее рука мягко опускается ладонью на ковер. Альбом падает рядом. При падении он раскрывается на странице, куда в ванной комнате пролилась кровь. Симметрично отпечатавшееся пятно удивительно напоминает бабочку. Стереосистема наконец «распознает» диск, и звучит нежная неаполитанская серенада. Песня «подходит» изображению на экране: ночь, отражение горящих фонарей на темной воде, по которой неторопливо плывут длинные нарядные гондолы.


Казино «Баттерфляй»


Серж припарковывает свой бьюик у здания с искрящейся вывеской «Казино „БАТТЕРФЛЯЙ"». Проводит Катю мимо удивленного охранника внутрь и останавливается у гардероба. Из-за стойки торчит курчавая ушастая голова негра в желтом кителе со свисающими до пояса золотыми аксельбантами.


Серж. Хелло, Альфонсо! Чего у вас нового?


Альфонс о. Все тихо, господин Савельев.


Серж. Меня никто не искал?


Альфонсо. В мою смену — никто. Опять проигрывать пришли?


Серж. Нет, скорее всего, сегодня я много выиграю. Пять раз на цветах прокачусь, и с деньгами домой.


Альфонсо. Шутите?


Серж. Ты меня удивляешь, Альфонсо. Разве я хоть раз тебя обманывал?


Альфонсо. Нет, но вы всегда говорили, что пришли проигрывать, а сегодня хотите выиграть.


Серж. Совершенно верно — сегодня выиграть. Кстати, у тебя пакет есть? Некуда деньги складывать.


Альфонсо (вытаскивая из-за стойки спортивную сумку). Подойдет?


Серж (забирая сумку и перекидывая ее через плечо). Впритык будет. Чего у тебя такие глаза удивленные? Видишь, со мной добрая фея. (Показывает на Катю.) Ничего, если она с тобой посидит? Ты ее чаем попоишь?


Альфонсо. Вы — постоянный клиент, господин Савельев. Администрация казино распорядилась вам обеспечивать полный сервис.


Серж (усмехаясь). Еще бы! Они за мой счет два филиала открыли. (Кате.) Моя милая маленькая эльфина, я удалюсь ненадолго, а с тобой дядя Альфонсо чаю попьет. Ты не смотри, что он негр, у себя на родине дядя Альфонсо принц, и когда он туда вернется, его сделают королем. (Альфонсо.) Я правильно понимаю политику твоего народа, Альфонсо?


Альфонсо. Правильно. Только мне нужно институт закончить с красным дипломом. Если не будет красного диплома, то королем сделают моего брата.


Серж (Кате). Понимаешь, какие высокие критерии у подданных Альфонсо? Подождешь?


Катя. А с вами нельзя пойти?


Серж. Увы. Детям, даже таким умным, как ты, нельзя. Казино — место противоречивое. Тем более в пять утра.


Катя (вздыхая). Тогда идите. (Смотрит на свои часы.) В пять часов семь минут.


Серж. Обожаю точность. Спасибо за сотрудничество. Альфонсо, фею зовут Катя.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов , Гарри Норман Тертлдав

Проза / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза