Читаем Монах полностью

Изгнание

Прости, Испания моя! Мы боле     Не свидимся! Прости же навсегда!Тебя, твердит мне сердце, полнясь боли,     Гонсальво не увидит никогда.Устали ветры спорить на просторе,     Корабль мой тихо по зыбям плывет.Слабею духом и кляну я море,     Что от Испаньи прочь меня влечет.Родимый брег и шпили золотые     Моим глазам еще видны пока.А с мыса звуки полились простые,     Но сладкие родного языка.Там на скале рыбак с веселой песней     Развесил сеть, труд завершив дневной.В картинах, что одна другой чудесней,     Былое воскресает предо мной.Счастливец! Час урочный наступает,     Когда вернется он под отчий кров.Ночная тьма сиянье дня сменяет,     И ужин незатейливый готов.Любовь и Дружба с ним за стол садятся,     Нет у него ни горя, ни забот.От близких он не должен отказаться.     Он не вздыхает, горьких слез не льет.Счастливец! А вот мной неумолимо     Играет Рок, и нынче должен яПокинуть все, что с детства мной любимо.     Сколь жребий мне завиден рыбаря!Пастушки я уже не встречу снова,     Что, с козами бродя по крутизне,Стенает о жестокости милого,     Пастушьего рожка не слышать мне.Покой домашний позабыть мне надо,     К родительской груди мне не прильнуть.Воспоминанья – вот моя отрада.     В палимый солнцем край лежит мой путь,Где душная жара болезни множит,     Где змеи с тиграми кишат в лесах,Где жажды утолить ничто не может,     Где желтая чума наводит страх.Но все, чем угрожают те пределы, —     И медленная смерть во цвете лет,И злая боль, терзающая тело,     И черных лихорадок тяжкий бред —Не так страшны, не так тяжки, как мука     Прощания с тобой, любимый край!Все радости души убьет разлука,     Я сердцу своему твержу «прощай».О, горе мне! Как часто в сновиденьях     Стремиться буду к родине моей!И плакать о минувших наслажденьях,     И вспоминать покинутых друзей.Долины Мурсии я в грезах озираю.     Вон в виноградниках знакомый склон,Вон лес, в котором все поляны знаю,     Вон башни замка, где я был рожден.Страна моя! Моих надежд обитель!     О, знаю, все восторги дней былыхОтныне станет Память, злой мучитель,     Преображать в источник мук моих.Увы мне! В море кануло светило,     Сокрылись шпили, темен небосклон.Ночная тьма далекий берег скрыла.     Вот виден – и уже не виден он.Замрите, ветры! Не вздымайтесь, волны!     Усни, мой барк! И, чуть морской просторВновь солнце озарит, пусть, счастья полный,     Опять узрит Испанию мой взор.Напрасны все моления и речи!     Крепчает ветер. Поутру в путиОт этих мест мы будем уж далече.     О, навсегда, Испания, прости!

Лоренцо едва успел прочесть эти строфы, как открылась дверь и к нему возвратилась Эльвира. Слезы, пролитые наедине с собой, принесли ей облегчение, и она обрела свое обычное спокойствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Мацуо Басё , Басё Мацуо

Древневосточная литература / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже