Читаем Молчание тундры полностью

– Мой народ не будет меня уважать, если я буду слабой… – всхлипнула Лит. – Пожалуйста, не говори никому.

Валекто снова промолчал.

– Я – дочь вождя. Меня зовут Лит Тиррабаль. Я прошу тебя!

Тифлинг остановился и оценивающе посмотрел на девушку, приподняв брови. Его зрачки уже сузились, и ярко-голубые радужки сверкали как лазуриты.

– Хорошо, не скажу, – ответил он, спустя некоторое время. – Твой дядя теперь вождь?

– Наместник.

– А братья или сёстры у тебя есть?

– Нет.

Они спустились с гор на равнину. Солнце уже взошло, и перед ними расстилалась залитая светом поляна с жёлтыми точками маков.

– А тебя как зовут? – спросила Лит.

– Валекто. Можешь звать меня Вэл.

– И откуда ты родом, Вэл?

– Ты всё равно не знаешь, где это.

– Таких, как ты, я раньше не встречала… с рогами, хвостом…

– Вот и хорошо, – ответил Валекто. – Для многих встреча с тифлингом заканчивается смертью.

– Тифлингом? – медленно повторила девушка.

Эта новая знакомая начинала раздражать. Но раз уж она такая разговорчивая, можно расспросить её о поселении – любые сведения пригодятся.

– Лучше скажи, почему ты сбежала?

– Я не могла больше так жить. За мной то ходили по пятам, то потом вообще заперли в комнате и не выпускали. Моя жизнь превратилась в ад.

Тифлинг бросил на неё пренебрежительный взгляд. Смазливая соплячка с мусором в башке. Он не любил людей, в особенности глупых девчонок. Несколько раз в жизни он был уже почти мёртв, когда лежал со страшными ранами на поле боя; тогда он хотел только одного – пожить ещё немного. Этой идиотке никогда не приходилось убегать от бешеных псов преисподней, зная, что стоит запнуться, и они разорвут тебя на куски. Если бы она попадала в такие ситуации, то научилась бы ценить жизнь и не вела себя как дура.

– Что ты знаешь про ад и про жизнь! – вспылил Валекто, и Лит вздрогнула от неожиданности.

Тифлинг втянул в себя воздух, чтобы успокоиться.

– И что же было после того, как твоя жизнь превратилась в ад? – спросил он.

– Лучше пускай мой дядя тебе расскажет, что посчитает нужным, – ответила девушка и отвернулась.

Обиделась. Что ж, если они пойдут молча – ещё лучше. У Валекто хватает мыслей, которые лучше обдумывать в тишине. Он спас девчонку только потому, что думал, она на что-то сгодится. И, похоже, ошибся. Может, на худой конец, за неё дадут какую-то награду, раз это дочь вождя?

Некоторое время они двигались молча. Сквозь лёгкую утреннюю дымку уже прорисовывалась внешняя стена поселения.

Тифлинг шёл быстро, хоть и прихрамывал. Лит едва поспевала, то и дело посматривая на незнакомца. Кроме хвоста и рогов во всём остальном он выглядел, как человек. Правда, уж слишком худой. Его каштановые волосы отливали голубым и немного развевались от ветра.

В это время среди болот показались два всадника.

– А вот и они, – сказала Лит.

Валекто схватился за цеп.

– Они тебе ничего не сделают, а вот мне… Ты ведь не скажешь? Ты обещал.

– У меня всё в порядке с памятью, – процедил тифлинг.

Он стоял в напряжении. На лбу появилось несколько морщин.

– Дарун, мы её нашли! – крикнул один из всадников.

Вскоре показался наместник. Красный от гнева, он бешено стегал лошадь нагайкой. Но при виде чужестранца, сопровождавшего племянницу, его ярость поутихла. Дарун подъехал к незнакомцу и осадил лошадь, даже не взглянув на Лит – он оценивал Валекто. Ещё молод, на вид не больше тридцати. В побитых доспехах, с оружием в руках, будто не так давно сражался. Своим надменным самоуверенным взглядом он вызвал у наместника неприязнь.

Два всадника, сопровождавшие Даруна, спешились и опасливо стали обходить чужеземца, держа топоры наготове.

– Это наместник Дор-Лунды, Дарун Тиррабаль, – представила дядю Лит.

В знак почтения, тифлинг слегка склонил голову, но хват рукояти цепа не ослабил.

– Меня зовут Валекто. Я наполовину человек.

– А рогатый как чёрт, – сказал один из всадников.

– Не надо. Судить. Превратно, – отчеканил сквозь зубы тифлинг.

– Мне известна ваша раса, – сказал наместник. – Полулюди-полудемоны. Откуда нам знать, чего ожидать от таких как вы?

– Зависит от того, кто им повстречается – человек или демон.

– Ты меня не убедил.

– Я и сам никак не могу убедить себя в том, что порой люди бывают хуже демонов.

– Такой умный, да? – бросил Дарун и спешился. – Как ты вообще здесь оказался?

– Под землёй всегда идут бесчисленные битвы. Может быть прямо сейчас, под твоими ногами. Я бился в одной из них и проиграл. Мои соратники погибли, выжил только я. Потом я долго плутал по подземельям, а когда выбрался, то понял, что оказался не там, где надо. По пути мне встретилась эта девушка, – тифлинг кивнул на Лит. – Она была немного не в себе. Возможно, из-за болезни. Она представилась дочерью вождя и сказала, что заблудилась.

– А с тобой у меня будет отдельный разговор, – сказал наместник племяннице, и снова обратился к чужеземцу. – Ты даже не представляешь, насколько ты далеко от всего остального мира.

– В любом случае, мне нужно попасть обратно, – ответил Валекто. – По ту сторону гор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези