Читаем Молчаливый полет полностью

Мы честно не веруем в бога —Откуда берется тревога?Друзья, почему вы скорбитеНа звонкой планете своей?..Мы плавно летим по орбите,Одни мы над миром владыки, —Нам зверь подчиняется дикийИ травы зеленых полей.Верблюды танцуют под нами,Погонщики правят слонами,И тигров сечет укротитель,И змей усыпляет колдун.Весь мир — поглядеть не хотите ль? —Весь мир заключился в зверинцы,А вы — недовольные принцы,И я — ваш придворный болтун…Но ближе, товарищи, к делу,К тому голубому пробелуВ истории малой вселенной,Где боги рассеяли тьмуИ плетью, доныне нетленной,Одетые в шкуры оленьи,Поставили мир на колениИ властно сказали ему:«Носи господину поклажу,Расти ему волос на пряжу,Предсказывай криком погодуИ брызгай в него молоком,И бегай за ним на охоту,Хвостом дружелюбно виляя,И, хрипло и радостно лая,В добычу вонзая клыком»._______________________________Под череп, отлогий и плоский,Уже проползли отголоскиЗмеиных и жадных суждений,Скупых и пророческих снов.От долгих пещерных раденийДрожала растущая челюсть,И слышался почковый шелестГотовых к открытию слов.И твари еще не хотелиВ косматом и бронзовом телеПризнать своего господина,Склониться пред ним головой;Но бьющая камнем скотинаЗажгла прошлогоднюю хвою,И огненно‑скорбному воюПобедный ответствовал вой!В наполненной дымом пещере,Чихая и зубы ощеря,Хозяин пылающих палокСидел перед кругом гостей.И круг был беспомощно‑жалок,Он ляскал зубами в испуге,А тот прижимался к подругеИ гладил шершавых детей.В ту ночь под шипенье поленьевВластительнейшее из звеньевУшло из цепи мирозданьяЗа грань родового костра.В ту ночь под глухие рыданья,Как младший из братьев над старшим,Природа напутственным маршемТомилась над ним до утра…__________________________Ясна и поныне дорога —Откуда же наша тревога?Друзья, почему вы скорбите,О чем сожалеете вы?…Ах, понял: о тягостном быте,Где люди — рабы иль торговцы,Где мелкие особи — овцы,А крупные хищники — львы!..Рыкающий вызов пустыниДрожит на таблицах латыни,В презрительном посвисте янки,В мелодии галльских речей.На козлах махновской тачанкиВойна, триумфатор усталый,Вошла в городские кварталыПод варварский рев трубачей, —И ходит, хватая за ляжки,Наглея от каждой поблажки,И рвет благородные шкуры,Слепой тупоножий мясник.Но в диких пустынях культуры,Я вижу, собрат обезьяныДуховные лижет изъяныНад грудой спасительных книг…Я знаю — наступит минута,Когда остановится смута,Когда, как покорные звери,Мы сядем у дома того,Кто в новой поднимется вере,Кто, в знак небывалой затеи,Пылающий факел идеиНад голой взовьет мостовой.Еще не означенный точноВ своей колыбели восточной,Но жаркий, глухой и победный,Не он ли в Кремле воспален, —И ночью к пещере заветнойНе крадутся ль дикие звериОтвесить у яростной двериГлубокий и мрачный поклон?
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Георгий Мокеевич Марков , Марина Ивановна Цветаева , Анна Васильевна Присяжная , Даниэль Сальнав , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия