Читаем Мир современных медиа полностью

Поскольку мы познаем общественную жизнь и, в частности, гендерные роли в процессе культурного и социального научения, т. е. социализации, структура и содержание языка также фиксируют мужское доминирование, т. е. патриархальное происхождение и природу современного общества, влияя на наши представления мужчин и женщин. Так, десятилетиями (если не столетиями) учебники и руководства по грамматике и структуре английской речи учили, что использование слова «он» универсально – практика, ведущая свое происхождение от истоков английского языка [Coates, 1986]. Слово тап (человек) мужского рода, используется для обозначения как мужчин, так и женщин (как и словосочетание «мужественный поступок» относится к обоим полам). Подобный перенос мужских качеств хорошо иллюстрируют традиционные названия профессий: полицейский (policeman), пожарный (fireman), почтальон (postman), председатель (chairman) и т. д. Хотя против использования подобных «маскулинных» названий профессий резко выступают феминистки, обладающие повышенной чувствительностью к сексистским коннотациям, в данном случае связанной с существованием только мужского рода в названиях профессии, большинство людей используют их в отношении как представителей, так и представительниц соответствующих профессий (такое использование обозначается термином «характерное слово мужского рода»). Вводимые в названия профессий обозначения женщин, занимающихся этой, как правило, требующей высокой квалификации деятельностью («женщина-врач» или «женщина-пилот»), показывают, что обычно это мужское занятие (именно поэтому мы никогда не слышим «мужчина-врач», так как «врач» уже обозначает мужчину); когда же в этой роли оказывается женщина, то требуется специальное обозначение, указывающее на пол – «женщина-…». Этот же принцип «работает» и в другом направлении, когда традиционно женской деятельностью занимаются мужчины; например, «медбрат» или «мужчина-модель».

В последние годы разворачиваются социолингвистические исследования с целью выяснить, как преимущественное использование «мужских» обозначений в английском языке влияет на гендерные стереотипы и как женщины воспринимают свое место в такой патриархальной системе. Чтобы проверить влияние универсального местоимение он на интерпретацию подлежащего различных предложений, в одном из исследований участникам группы было предложено вслух прочитать некоторые фразы и затем сказать, означает ли подлежащее существо мужского либо женского рода, или ни того, ни другого (в предложенных текстах речь шла не о человеке). Полученные результаты подтвердили данные более раннего исследования: универсальное местоимение «он» порождает образ мужчины у значительного большинства опрошенных. Детальное изучение детского восприятия показало, что когда дети читают предложения с местоимением «он», они, как правило, не понимают, что речь может идти как о мужчине, так и о женщине. Использование характерных мужских терминов в объявлениях о приеме на работу также влияет на то, как женщины воспринимают свое соответствие данной позиции. Исследования показывают, что когда предложения о работе описываются с мужским акцентом (например, эта работа требует, чтобы претендент мог показать свое мастерство в том-то…. он будет отвечать за то-то и то-то), женщины имплицитно начинают рассматривать себя как менее способных к данному виду работы, чем мужчины, теряя интерес к объявлению в силу заключения, что они для данной работы не годятся, что вновь подтверждает идеи П. Бурдье.

Вообще в английском языке, как и в большинстве других, и по сей день превалируют сексистские стереотипы, связанные с рассмотрением женщин по их положению в обществе, которое им обеспечивает муж; самым явным свидетельством тому является традиция смены фамилии при вступлении в брак. После свадебной церемонии пару уже представляют как «такой-то и жена». Становясь «миссис Джон Доу», женщина теряет свою бывшую (девичью) фамилию и берет фамилию мужа, утрачивая (по крайней мере, частично) собственную личность, превращаясь из Джейн Мартин в жену Джона Доу. Что это говорит женщинам? То, что их собственное имя не имеет значения; на самом деле важно мужское имя, которое и передается детям (детей обычно также записывают на фамилию мужа).

Конечно, в настоящее время многие из этих сексистских языковых традиций меняются. Женщины оставляют свои фамилии, вступая в брак, и новобрачных представляют на церемонии несексистскими способами, например: «Джон и Джейн, муж и жена». Однако укорененность сексистских традиции в религии и в языке как отражение мужского доминирования подтверждают многие исследования: большинство женщин и часть мужчин согласны с тем, что сексизм в языке является проблемой и может причинить вред женщинам, однако значительное число мужчин крайне неохотно признают его существование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Университетская библиотека Александра Погорельского

Транспорт в городах, удобных для жизни
Транспорт в городах, удобных для жизни

Эра проектов, максимально благоприятствующих автомобильным сообщениям, уходит в прошлое, уступая место более широкой задаче создания удобных для жизни, экономически эффективных, здоровых в социальном отношении и устойчивых в экологическом плане городов. В книге исследуются сложные взаимоотношения между транспортными системами и городами (агломерациями) различных типов.Опираясь на обширные практические знания в сфере городских транспортных систем и транспортной политики, Вукан Вучик дает систематический обзор видов городского транспорта и их характеристик, рассматривает последствия избыточной зависимости от автомобиля и показывает, что в большинстве удобных для жизни городов мира предпочитаются интермодальные транспортные системы. Последние основаны на сбалансированном использовании автомобилей и различных видов общественного транспорта. В таких городах создаются комфортные условия для пешеходных и велосипедных сообщений, а также альтернативные гибкие перевозочные системы, предназначенные, в частности, для пожилых и маломобильных граждан.Книга «Транспорт в городах, удобных для жизни» развеивает мифы и опровергает эмоциональные доводы сторонников преимущественного развития одного конкретного вида транспортных систем, будь то скоростные автомобильные магистрали, системы рельсового транспорта, использование велосипедов или любых иных средств передвижения. Книга задает направления транспортной политики, необходимые для создания городов, удобных для жизни и ориентированных на интермодальные системы, эффективно интегрирующие различные виды транспорта.

Вукан Р. Вучик

Искусство и Дизайн / Культурология / Прочее / Прочая научная литература / Образование и наука

Похожие книги

Бить или не бить?
Бить или не бить?

«Бить или не бить?» — последняя книга выдающегося российского ученого-обществоведа Игоря Семеновича Кона, написанная им незадолго до смерти весной 2011 года. В этой книге, опираясь на многочисленные мировые и отечественные антропологические, социологические, исторические, психолого-педагогические, сексологические и иные научные исследования, автор попытался представить общую картину телесных наказаний детей как социокультурного явления. Каков их социальный и педагогический смысл, насколько они эффективны и почему вдруг эти почтенные тысячелетние практики вышли из моды? Или только кажется, что вышли? Задача этой книги, как сформулировал ее сам И. С. Кон, — помочь читателям, прежде всего педагогам и родителям, осмысленно, а не догматически сформировать собственную жизненную позицию по этим непростым вопросам.

Игорь Семёнович Кон

Культурология
Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1
Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1

Данная книга является первым комплексным научным исследованием в области карельской мифологии. На основе мифологических рассказов и верований, а так же заговоров, эпических песен, паремий и других фольклорных жанров, комплексно представлена картина архаичного мировосприятия карелов. Рассматриваются образы Кегри, Сюндю и Крещенской бабы, персонажей, связанных с календарной обрядностью. Анализируется мифологическая проза о духах-хозяевах двух природных стихий – леса и воды и некоторые обряды, связанные с ними. Раскрываются народные представления о болезнях (нос леса и нос воды), причины возникновения которых кроются в духовной сфере, в нарушении равновесия между миром человека и иным миром. Уделяется внимание и древнейшим ритуалам исцеления от этих недугов. Широко использованы типологические параллели мифологем, сформировавшихся в традициях других народов. Впервые в научный оборот вводится около четырехсот текстов карельских быличек, хранящихся в архивах ИЯЛИ КарНЦ РАН, с филологическим переводом на русский язык. Работа написана на стыке фольклористики и этнографии с привлечением данных лингвистики и других смежных наук. Книга будет интересна как для представителей многих гуманитарных дисциплин, так и для широкого круга читателей

Людмила Ивановна Иванова

Культурология / Образование и наука