Читаем Мать ученья полностью

Зориан, оглядев неподвижного монстра, решил пока не подходить. Гидра больше не интересовалась им — но это могло вмиг измениться, вздумай он подойти к ее «хозяину».

— Быть не может, чтобы это была фраза-активатор, — наконец сказал он.

— Ух, больно, блин, — Зак тяжело поднялся, опираясь на гидру, и принялся отряхиваться и вычищать мусор и насекомых из волос. — И нет, это была не фраза-активатор. Чтобы пробудить кинжал, нужно порезать им себя, установив связь, а затем — гидру, скрепляя договор

— И как ты умудрился это выяснить? — удивился Зориан.

— Я, кхм, довыделывался и случайно порезался на бегу, — смущённо кашлянув, признался напарник. Повернулся к гидре, с готовностью следившей за ним во все глаза. — Но какая разница! К черту детали, главное, гидра теперь моя! То есть наша, но, сам понимаешь…

— Угу, понимаю, — цокнул языком Зориан. Проигранное пари раздражало, но, наверное, оно и к лучшему. Далеко не факт, что он сам нашел бы способ. Во всяком случае — таким… своеобразным методом.

Он осторожно коснулся разума гидры. Он ожидал, что чудовище будет в ярости на принудившего его человека, но основной эмоцией оказалось любопытство. Было чуток растерянности и страха, но больше всего любопытства. И гидра не питала к Заку никакой враждебности. Зориан никогда не слышал о столь эффективных методах контроля монстров — тем более, что гидра с ее сложным разумом должна иметь огромную сопротивляемость менталистике. Что-то подсказывало, что тут не только контроль — гидра каким-то образом считала связь с владельцем кинжала совершенно естественной и не пыталась с ней бороться.

С одной стороны, искусство создателя кинжала впечатляло… с другой — сам факт возможности столь глубокого внушения… напрягал.

В любом случае, это дружелюбие распространялось только на Зака. Стоило Зориану сделать шаг в их сторону, как гидра вскочила на ноги, загораживая хозяина собой, угрожающе зашипела.

— Да ладно тебе, — возмутился Зориан. — Этому парню не нужна защита, меня бы кто от него защитил…

Гидра явно не понимала и не собиралась понимать — монстр напрягся для рывка, но тут Зак успокаивающе положил руку на чешуйчатый бок.

— Эй, угомонись, — сказал он. — Этот парень — наш друг, ясно? Друзей не едим.

Потребовалось ещё несколько минут объяснений и оживленной жестикуляции, но гидра наконец поняла — и обиженно уставилась на Зака, словно не веря, что хозяин может дружить с этим мерзавцем, за которым она битый час гонялась по джунглям.

— Да-да, я знаю, он жутко раздражает, — успокаивающе сказал Зак, поглаживая чудовище. — Но он хотел как лучше… наверное, и вообще очень полезный.

Гидра в последний раз прошипела в сторону Зориану и нехотя опустилась на брюхо, показывая, что ничего ему не откусит, если он подойдёт. Наверное, не откусит.

Зориан скрестил руки на груди, кисло глядя на эту парочку.

— Не переживай, уверен, со временем вы отлично поладите, — широко ухмыльнулся Зак. — Принцесса просто стесняется.

Чего?

— Чего?! — выпалил Зориан.

— Это девочка, — глубокомысленно пояснил Зак. — Я и сам удивился, когда почувствовал через связь и…

— Я не об этом, — перебил его Зориан. — Ты что, правда назвал гидру Принцессой?

— А что? — возразил Зак. — Что не так?

Обретшая имя Принцесса с вызовом уставилась тремя головами, мол, только возрази.

Тупая рептилия. Ничего ведь не понимает, но все равно поддерживает Зака.

— Глупое имя, — прямо сказал Зориан.

— Отличное имя, — не согласился Зак. — Королевского достоинства. Она — благословенная богами хранительница имперской реликвии, весьма круто, как по мне — и заслуживает крутое имя. Опять же вспомни — члены королевского рода говорят о себе во множественном числе — мы то, мы сё… А наша красотка может говорить о себе «мы» в самом прямом смысле! Видишь, это на самом деле тонкая отсылка, ты просто предубежден.

— У, — поморщился Зориан, — почему тогда не Королева, если следовать этой логике?

— Потому что Принцесса — куда более ироничное имя для гигантской гидры, — признался Зак.

Они спорили ещё минут пятнадцать, потом Зориан махнул на имя рукой. Зато чтобы убедить гидру вернуться в сферу, потребовался целый час — Принцесса, как игривый щенок, хотела быть с хозяином, и не понимала, почему он отсылает ее сразу после знакомства.

Следовало признать — Зак, отбивающийся от ластящейся гидры, являл довольно забавное зрелище. Может, и к лучшему, что монстр достался именно ему.


Все же заполучив имперскую сферу и ее хранителя, парни переключились на салротум Зиккурата Солнца и хранящееся у них кольцо. Они уже знали, что могут получить кольцо, организовав достаточно серьезный налет, но это было неэффективно. Да, с Принцессой на их стороне это было несколько проще, но все равно — изрядная трата времени и средств.

— Жаль, что Принцесса не протиснется в коридоры зиккурата, — посетовал Зак. — А то мы бы просто сели на нее и поскакали, сметая всех, кто не успеет убраться с пути.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы