Читаем Мать ученья полностью

— Ага! — радостно заявил Зак, стукнув себя в грудь. — Здоров, как бык. Как насчет пойти перекусить?

— Если ты не заметил, я работаю, — возразил Зориан.

— Ничего страшного, Зориан, мы почти закончили на сегодня, — вмешалась Киритишли. Затем склонилась к его уху: — Или ты хочешь отделаться от него, а я мешаю?

Зориан успокоил ее жестом и последовал за Заком на улицу. Было бы забавно посмотреть, как Киритишли выставит этого типа из библиотеки, но сейчас он был не прочь с ним поговорить.

— Я тебе зачем-то понадобился? — спросил Зориан. Он думал, что придется искать Зака и выуживать из него сведения — но, похоже, Зак к нему привязался. Сложно сказать, хорошо это или плохо. Удобно, да, но так он может что-то заподозрить.

— Ты самый интересный из присутствующих и единственный кроме Неолу, кто верит в мои путешествия во времени, — ответил Зак.

— Неолу? — недоверчиво переспросил Зориан.

— Она запоем читает фантастику и мистику. Да и сама довольно доверчива. Наивная мечтательница, как говорит ее отец. Было очень легко убедить ее, что я — путешественник во времени. Думаю, она сама хотела в это поверить.

— А, — сказал Зориан. Теперь понятно, почему в его первый месяц Зак проводил столько времени с Неолу. Пока неясно, кто вторая девушка — и как перевести разговор на нее. — Кстати, сколько вообще людей ты пытался убедить?

— Всех в нашем классе, учителей, ректора, глав всех полицейских департаментов. Еще парочку дворян и других влиятельных людей.

Как… настойчиво.

— Без особого успеха, я полагаю, — предположил Зориан.

— Мягко сказано, — вздохнул Зак.

Зориан нахмурился. А зачем вообще Зак открылся всем этим людям? Не лучший ход для путешественника во времени, пытающегося предотвратить вторжение. Зориан и сам подумывал об этом, но решил, что вреда будет больше, чем пользы — что Зак успешно подтвердил.

— Зак, — осторожно начал Зориан. — Как там твои пробелы в памяти? Они не…

— Они все еще есть, — страдальчески сморщился Зак. — Но хоть не растут, слава богам.

— Хммм. То есть ты не помнишь, как запустил магию путешествия? Я наводил справки, это считается невозможным, знаешь ли. Принципиально невозможным.

— Видимо, не настолько невозможно, — возразил Зак. — Но нет, я не помню, как это сделал. Если это вообще сделал я.

— Если это сделал ты, — согласился Зориан. — С твоих слов выходит, что ты начал эти временные петли обычным студентом, так? Не обижайся, но Зак, какого я помню, вряд ли создал бы новое заклинание — да еще столь революционное.

— Хе-хе… — нервно хохотнул Зак. — Наверное, ты прав. Мне плохо давались все эти магические науки. Но довольно о грустном — у меня есть для тебя отличные новости!

— О?

— Да, — подтвердил Зак. — Я слышал, ты пытаешься изучать боевую магию.

— А?! От кого это ты слышал?

— Кайрон сказал учителям, учителя — администраторам, администраторы — уборщикам, уборщики — разнорабочим, разнорабочие — студентам, студенты — мне, — выдал Зак. — Какая разница? Важно то, что я очень неплох в боевой магии и решил тренировать тебя. Считай это наградой за веру в меня.

Зориан недоверчиво посмотрел на Зака. Он просто возьмет и поможет? Просто так, без долгих интриг и манёвров?

Даже какое-то разочарование.

— Что? — возмутился Зак. — Я правда очень хорош в боевой магии! Можно сказать, это моя сильная сторона!

О, какой интересный поворот…

— Не то чтобы я не верил тебе, но как ты обучился боевым заклятьям? Маги с большой неохотой делятся такими секретами. Даже с этими… повторами… кто будет обучать студента-третьекурсника? Особенно если ты…

— Известен своей безответственностью, — закончил Зак. — Честно говоря, я достал эти заклятья не самым законным способом. Не советую повторять, если ты не путешественник во времени — мне пришлось умереть не раз и не два.

— Ох.

— Ага. Но у тебя есть я, так что…

Молча гадая, во что он на этот раз вляпался, Зориан следовал за Заком.


Глава 8. Восприятие

— Вот мы и пришли! — провозгласил Зак, раскинув руки и крутанувшись. — Ну, как тебе?

Зориан подозрительно огляделся, обшаривая глазами каждый сантиметр. На первый взгляд — просто обширная поляна в кольце деревьев, но Зориан не мог не заметить явные следы запустения. Трава слишком высокая и густая, между деревьев теснился подлесок, безнадежно тянущийся к солнцу. Да, здесь удобно обучаться боевой магии — и не менее удобно прятать тела. В хотя бы относительно нормальной ситуации Зориан ни за что не пошел бы с незнакомцем в столь отдаленное, мрачное место. Надо же, как изменилось его восприятие.

— Интересно, почему деревья не прорастают на поляне, — заметил Зориан. — Тут давно должно было все зарасти.

Зак моргнул.

— Никогда об этом не задумывался, — признался он. — Ты подмечаешь странные вещи, Зориан.

— Еще страннее то, что это место вообще существует, — продолжил Зориан. — Ну, мы же в Сиории. Земля чертовски дорогая. Почему этот участок заброшен — и все еще не пристроен к делу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы