Читаем Мать ученья полностью

— Но, к сожалению, — продолжил Ксвим, — результаты вашей попытки, как и показанные в пятницу навыки плетения, ниже всякой критики. И мне, как куратору, придется с нуля перековать вас в грамотного и ответственного заклинателя.

А, нет. Показалось…

— Понятно, — с нотками горечи сказал Зориан. — Не сочтите за дерзость, но я не знал, что вы разбираетесь в магии разума. Я думал, вы ведете продвинутое плетение для четвертых курсов.

— А также частные занятия с одаренными студентами первого и второго курса, — по лицу Ксвима на миг пробежала тень гримасы, вновь сменившись привычной невозмутимостью. Видимо, Ксвим был не в восторге от этих "одаренных". — И, что важнее, я веду факультатив для четвертых курсов — защиту от враждебной магии. Очевидно, это включает и защиту от магии разума.

— А, — протянул Зориан. Это объясняло постоянно активный ментальный щит куратора. Но все же… — Должен заметить, моя врожденная способность уже дает мне весьма мощную и универсальную защиту.

— О? Как любопытно, — заметил Ксвим. — Скажите, ваша способность — сугубо защитная, или также позволяет касаться чужого разума?

— Второе, — признался Зориан. — Поэтому я и попросил мисс Зилети — мне требовался доброволец для тренировки телепатии и чтения мыслей.

— В таком случае вы, вероятно, уже знаете, что я поддерживаю ментальный барьер, — констатировал Ксвим.

— Ну, да, но не потому, что я пытался проникнуть в ваш разум, — солгал Зориан. — Просто основа моего дара — пассивная форма эмпатии. Я чувствую эмоции людей, но ничего не ощущаю от вас. Насколько я знаю, такое бывает только с активным щитом.

— Уверен, что это единственная причина, и вам и в голову не приходило отомстить невыносимому куратору, порывшись в его мозге, — снисходительно сказал Ксвим. — Однако сейчас я хочу, чтобы вы попытались вторгнуться в мой разум. Постарайтесь пробить мой барьер и расскажите, чем он отличается от вашего.

О, прекрасно, просто прекрасно. Можно напасть на Ксвима, и за это ничего не будет? Как он мог отказаться? Тем не менее, хоть куратор изрядно бесил его, Зориан все же не хотел отправить Ксвима в больницу, так что не стал сразу начинать со своего мощнейшего ментального копья по неподготовленной защите. Вместо этого он прошелся по щиту серией легких пробных ударов, ища уязвимые места — и не находя их. Затем обрушил град пусть слабых, но уже настоящих атак, оценивая прочность щита куратора.

К его величайшему удивлению, щит Ксвима не уступал защите самого Зориана или аранеа. С другой стороны… это означает, что он может не сдерживаться! Он сфокусировал сильнейшее ментальное копье, на какое был способен, и обрушил его на барьер.

Его лицо хранило спокойное и сосредоточенное выражение, но внутри Зориана захватил кровожадный восторг — он ощущал, как под его сокрушительным ударом трескается и прогибается защита Ксвима…

…чтобы через миг вновь воспрять, столь же безупречно-прочной, как в самом начале.

У Зориана расширились глаза. Б-быть не может… он восстановил барьер?! Как? Ксвим точно не психик, а ни одно известное Зориану заклинание не способно к самовосстановлению. Во всяком случае, так быстро. Сам Зориан не смог бы так быстро поднять пробитую защиту. Проклятье, да даже аранеа, учившие его, этого не могли.

Он трижды нанес мощные удары — с тем же эффектом. Атаки повреждали щит Ксвима, но тот моментально восстанавливался — менее искусный телепат подумал бы, что вообще не наносит урона.

Зориан сузил глаза. Нет. Нет, он не отступит. Грубая сила не помогает, но уроки аранеа не прошли зря — в его арсенале было еще много приемов. Он перешел к атакующим связкам Разум Как Огонь, словно противостоял не классическому магу, а психику, как и он сам — и постепенно нащупал недостатки щита куратора. Во-первых, Ксвим, похоже, не чувствовал пробных касаний — все, что не могло пробить барьер, просто игнорировалось. Во-вторых, щит был абсолютно равномерен — Ксвим никогда не усиливал одну часть защиты, даже когда удары раз за разом наносились в одну точку.

Выяснив это, Зориан отказался от мощного, но кратковременного ментального копья — взамен он выбрал участок щита и надавил. Надавил, не отпуская ни на миг — и вскоре барьер пошел трещинами, не выдерживая натиска. Восстановление было невозможно — давление Зориана пересиливало регенерацию щита, трещины все расширялись, грозя полным обрушением защиты. Зориан перенаправил парочку потоков от основного луча в расширяющиеся бреши, заставив куратора вздрогнуть — телепатическая сила обожгла его поверхностные мысли.

— Стоп! — скомандовал Ксвим, вскинув ладонь.

Зориан немедленно отступил, позволяя куратору восстановить защиту и отдышаться.

— Да уж, — Ксвим помассировал переносицу. — Только головной боли мне сегодня и не хватало. Наверное, пора уже отвыкать провоцировать студентов. Тем не менее, это был захватывающий опыт. Не классическая ментальная магия, а скорее атака мха-забывайника, краба-отшельника Лазурного моря или стаи мозговых крыс.

— Ваша защита ведь не была заклинанием? — спросил Зориан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы