Читаем Маленький принц полностью

Good evening."Добрый вечер.
And he lighted his lamp again.И он снова засветил фонарь.
"But why have you just lighted it again?"- Зачем же ты опять его зажег?
"Those are the orders," replied the lamplighter.- Такой уговор, повторил фонарщик.
"I do not understand," said the little prince.- Не понимаю, - признался Маленький принц.
"There is nothing to understand," said the lamplighter.- И понимать нечего, - сказал фонарщик.
"Orders are orders.- Уговор есть уговор.
Good morning."Добрый день.
And he put out his lamp.И погасил фонарь.
Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.Потом красным клетчатым платком утёр пот со лба и сказал:
"I follow a terrible profession.- Тяжкое у меня ремесло.
In the old days it was reasonable.Когда-то это имело смысл.
I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again.Я гасил фонарь по утрам, а вечером опять зажигал.
I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep."У меня оставался день, чтобы отдохнуть, и ночь, чтобы выспаться...
"And the orders have been changed since that time?"- А потом уговор переменился?
"The orders have not been changed," said the lamplighter.- Уговор не менялся, - сказал фонарщик.
"That is the tragedy!- В том-то и беда!
From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed!"Моя планета год от года вращается всё быстрее, а уговор остаётся прежний.
"Then what?" asked the little prince.- И как же теперь? - спросил Маленький принц.
"Then - the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose.- Да вот так. Планета делает полный оборот за одну минуту, и у меня нет ни секунды передышки.
Once every minute I have to light my lamp and put it out!"Каждую минуту я гашу фонарь и опять его зажигаю.
"That is very funny!- Вот забавно!
A day lasts only one minute, here where you live!"Значит, у тебя день длится всего одну минуту!
"It is not funny at all!" said the lamplighter.- Ничего тут нет забавного, - возразил фонарщик.
"While we have been talking together a month has gone by."- Мы с тобой разговариваем уже целый месяц.
"A month?"- Целый месяц?!
"Yes, a month.- Ну да.
Thirty minutes.Тридцать минут.
Thirty days.Тридцать дней.
Перейти на страницу:

Похожие книги

60-я параллель
60-я параллель

⠀⠀ ⠀⠀«Шестидесятая параллель» как бы продолжает уже известный нашему читателю роман «Пулковский меридиан», рассказывая о событиях Великой Отечественной войны и об обороне Ленинграда в период от начала войны до весны 1942 года.Многие герои «Пулковского меридиана» перешли в «Шестидесятую параллель», но рядом с ними действуют и другие, новые герои — бойцы Советской Армии и Флота, партизаны, рядовые ленинградцы — защитники родного города.События «Шестидесятой параллели» развертываются в Ленинграде, на фронтах, на берегах Финского залива, в тылах противника под Лугой — там же, где 22 года тому назад развертывались события «Пулковского меридиана».Много героических эпизодов и интересных приключений найдет читатель в этом новом романе.⠀⠀ ⠀⠀

Георгий Николаевич Караев , Лев Васильевич Успенский

Проза для детей / Проза о войне