Читаем Магия текста полностью

Из них первые четыре традиционно называются книжными. Все они имеют свою специфику, а смешение стилей считается ошибкой, поэтому редактору полезно сразу понимать, к какому стилю принадлежит текст. А автору в процессе работы над своим произведением стараться не залезать на чужую территорию.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СТИЛЬ

Он предназначен, как несложно догадаться, для создания художественных произведений: романов, повестей, рассказов, сказок, притч и т. д. Особенность его в образной форме подачи информации, что достигается с помощью различных выразительных средств: метафор, эпитетов, олицетворения, сравнений. В этом стиле используются фразеологизмы и игра слов, например каламбуры:

Даже к финским скалам бурымОбращаюсь с каламбуром[3].

В художественном стиле ради большей выразительности допустимы разные вольности, например окказионализмы — слова, придуманные самим автором: «свежеобруганный» (Л. Леонов), «магазинус» (В. Шукшин), «прозаседавшиеся» и «монтекарлики» (В. Маяковский) и др. Некоторые из окказионализмов ушли в народ и даже стали общеупотребимыми словами: «промышленность» и «будущность» придумал Н. Карамзин, «головотяпство» — М. Салтыков-Щедрин.

Художественный стиль не требует точности, зато предполагает эмоциональность, поэтому в нем широко используются слова с экспрессивной окраской, а их в русском языке великое множество, на любой вкус и для любой описываемой ситуации. Однако важно, что в хорошем художественном произведении читатель должен испытывать эмоции от действий, поступков героев, ситуаций, в которые они попадают, а не потому, что о необходимости переживаний ему сообщает автор. Эмоции вызывают и картины природы, и обстоятельства жизни персонажей, а не слова автора сами по себе. Еще А. Чехов писал одной начинающей писательнице, приславшей ему рассказ на рецензию: «Когда изображаете горемык и бесталанных и хотите разжалобить читателя, то старайтесь быть холоднее — это дает чужому горю как бы фон, на котором оно вырисуется рельефнее. А то у Вас и герои плачут, и Вы вздыхаете. Да, будьте холодны»[4].

Поскольку главной характеристикой художественного текста является образность, то создание образа требует от автора поистине виртуозного владения словом. Образ — это картина, не описанная, а показанная, то есть объемная, динамичная, живая. Образ — это отражение реальности (даже фантастической), родившееся в мозгу писателя и переданное, раскрытое выразительными средствами литературы. То есть читатель в художественном тексте должен видеть не рассказ автора, а саму реальность со всеми деталями, нюансами, оттенками, которые он вполне способен домыслить и представить.

Многим кажется, что художественный текст написать легче, чем научный. Это не так, в научном тексте все самое сложное происходит до момента его написания. Хотя и в этом стиле есть своя специфика.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

Этот стиль используется для передачи научной информации в статьях, монографиях, диссертациях, рефератах и т. д. Главная цель таких текстов — сохранение результатов научных исследований в разных областях и ознакомление с ними интересующихся людей.

Для научного стиля характерно использование узкоспециальной терминологии и особых речевых оборотов и словосочетаний: «отсюда следует», «исходя из вышесказанного», «детерминированный», «атрибутивный», «актуализация», «корреляция», «репрезентативная выборка» и т. д. Вот пример:

«Семантические компоненты, потенциально закрепленные за значением слова, являются виртуальными образованиями, актуализируемыми в зависимости от контекста. Актуализация семантических признаков подчиняется закону семантического согласования, состоящему в том, что выбирается такое осмысление данного предложения, при котором повторяемость семантических элементов достигает максимума»[5].

Это буквально первое попавшееся предложение из открытой наугад книги, но понять его может только посвященный. Тем же, кто не проникся идеями психосемантики, приведенный в качестве примера абзац покажется лишенным смысла набором слов. Причем здесь даже и особо сложной терминологии нет.

В научном тексте допускаются повторы, что связано с необходимостью точных научных терминов. Длинные предложения, часто растянутые на целый абзац, тоже не считаются грехом. Но не допускается повествование от первого лица единственного числа и использование местоимения «я», которое заменяется местоимением «мы». Это совсем не кокетство. Ни один ученый не может сказать, что какой-то закон или принцип открыл единолично, так как он опирался на массу исследований других людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Культура

Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»
Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»

Захватывающее знакомство с ярким, жестоким и шумным миром скандинавских мифов и их наследием — от Толкина до «Игры престолов».В скандинавских мифах представлены печально известные боги викингов — от могущественного Асира во главе с Эинном и таинственного Ванира до Тора и мифологического космоса, в котором они обитают. Отрывки из легенд оживляют этот мир мифов — от сотворения мира до Рагнарока, предсказанного конца света от армии монстров и Локи, и всего, что находится между ними: полные проблем отношения между богами и великанами, неудачные приключения человеческих героев и героинь, их семейные распри, месть, браки и убийства, взаимодействие между богами и смертными.Фотографии и рисунки показывают ряд норвежских мест, объектов и персонажей — от захоронений кораблей викингов до драконов на камнях с руками.Профессор Кэролин Ларрингтон рассказывает о происхождении скандинавских мифов в дохристианской Скандинавии и Исландии и их выживании в археологических артефактах и ​​письменных источниках — от древнескандинавских саг и стихов до менее одобряющих описаний средневековых христианских писателей. Она прослеживает их влияние в творчестве Вагнера, Уильяма Морриса и Дж. Р. Р. Толкина, и даже в «Игре престолов» в воскресении «Фимбулветра», или «Могучей зиме».

Кэролайн Ларрингтон

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже