Читаем Лорд-мошенник полностью

— Нет, не покидайте меня, мисс Алисия! — истерично закричала Бекки, цепляясь за ее платье. Боль и шок сказались на ее обычной стойкости, и она опять превратилась в ребенка, каким, собственно, и была.

— Огаст, подержи ее. Бекки, прекрати кричать! Мисс Алисия не сможет держать тебя, пока доктор будет вправлять твои кости. Веди себя прилично, или я скажу ей, чтобы она отослала тебя назад! — рявкнул Трэвис, отдавая отрывистые команды и освобождая место для врача. Он не ждал, что Алисия подчинится его командам. Он просто кивнул Огасту, чтобы тот приподнял Бекки, и взял Алисию за руку, удерживая на месте. — Отнеси ее в заднюю комнату. Хватит на сегодня бесплатных представлений.

Протестующие причитания Бекки быстро стихли, как только она обнаружила, что оказалась в крепких руках лодочника. Алисия хотела последовать за ней, но Трэвис решительно воспротивился этому. Ей не удалось вырвать руку, и она в гневе повернулась к нему:

— Я не могу оставить ее. Я — это все, что у нее есть. Пойдем, Трэвис.

— Ей сейчас все равно, кто там с ней находится, но если тебе хочется побороться со мной, то давай устроим еще одно представление собравшимся. — Трэвис продолжал спокойно держать ее за руку.

Алисия бросила быстрый взгляд на взирающих на них с интересом женщин, затем на мужчин за стойкой. Похоже, все они с нетерпением ожидали дальнейшего развития событий. Ее щеки вспыхнули огнем.

— Умоляю тебя, пусти меня к Бекки, — прошептала она, перестав вырываться.

— Через минуту. — Трэвис властно кивнул одной из женщин., — Глэдис, принеси леди вина.

Прежде чем женщина принесла вино, раздался пронзительный крик Бекки. Алисия побелела и вцепилась в руку Трэвиса. Крик повторился и стих. Трэвис осторожно усадил Алисию на стул и взял с подноса вино, которое принесла женщина.

— Выпей это. Через минуту все закончится, и мы заберем ее домой. Тебе не нужно было приходить. Я тебя предупреждал.

Алисия нервно оглядела присутствующих. Трэвис загораживал ее от посторонних взоров, и многие вернулись к прерванному занятию, хотя любопытство проституток все возрастало. Они не переставали посматривать в сторону Алисии и перешептываться.

— Откуда ты знаешь этих людей? — шепотом спросила Алисия.

— Это заведение принадлежит мне. Знать этих людей— моя обязанность. — Трэвис внимательно следил за выражением ее лица.

Она и глазом не моргнула, но избегала смотреть ему в лицо.

— Подходящее занятие. — Это было сказано совершенно ровным тоном.

Трэвис нахмурился:

— Судя по количеству вина, выпитого сегодня в доме твоего отца, я не сказал бы, что ты поборница трезвого образа жизни.

— Там были женщины за столом, но не станешь же ты уверять меня, что они были такие же, как эти?

Бронзовое лицо Трэвиса прорезала белозубая улыбка.

— Одинокие мужчины погрязли в грехах. Хочешь лишить нас всех удовольствий?

— Это отвратительно. — Алисия не могла поднять на него глаза, представив его в объятиях одной из этих неряшливых, накрашенных женщин. Как он мог целовать их, а потом приходить к ней? Ей захотелось уйти домой и вымыться.

— Ты не права, — мягко возразил Трэвис. — Они сами выбрали себе профессию. Это несчастье, что не у всех есть деньги и не все могут сочетаться законным браком, но это не отвратительно.

Алисия посмотрела на него, но на бесстрастном лице ничего нельзя было прочесть.

— Если мужчины не могут сдерживать свои… — она запнулась, подбирая слово, — желания и ходят к таким особам, то как же женщины могут оставаться целомудренными? Потому что они не испытывают таких же желаний?

Трэвис взял ее за руку, поглаживая длинные ухоженные пальцы.

— У женщин те же потребности, что и у мужчин, но общество заставляет их вести себя по-другому. Если бы не это, у нас было бы полно детей без отцов.

В его словах была своя логика, но ее собственный опыт не позволял ей полностью разделить его мнение. На нее накатывало омерзение, когда она вспоминала, как мужчина надругался над ней. А здесь были женщины, которые, похоже, получали от этого удовольствие и даже при этом наверняка не беременели. Это сбивало ее с толку, она запуталась и не могла разобраться в этой проблеме.

— Какой мужчина при наличии такого гарема захочет иметь семью? Я хочу увидеть Бекки. — Алисия величественно поднялась, вздернув подбородок.

Трэвис тоже встал, не выпуская ее руки.

— Некоторые мужчины более разборчивы, чем другие. Вспомни, ведь ты сама говорила, что у каждого из нас бывают минуты слабости. — Трэвису передалась дрожь Алисии. Он повел ее в заднюю комнату. Трэвис не солгал бы, сказав, что ведет себя с ней как ангел, но ни за что не признался бы в том, что подпал под власть ее чар. Прошло уже четыре месяца с того дня, как он впервые увидел эту леди, и с тех пор он не мог смотреть на других женщин. Она сведет его с ума, если он не преодолеет ее холодность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы