Читаем Лилит полностью

– И можешь даже не думать о женитьбе на других девушках. – Я отставила свою миску на камень, чтобы Малакбел долизал остатки. – В деревне Ноя никогда этого не допустят. Мы всегда будем чужаками.

– Мне не нужна другая девушка!

Его лицо казалось золотым в отблесках пламени. Мое прекрасное дитя. Несмотря на прошлые благословения и на утраченные силы, он был величайшим триумфом моей жизни.

Малакбел вылизал миску дочиста и положил голову мне на колени, чтобы его погладили.

– А если… – Тут Асмодей осекся. – А если она тоже пойдет с нами? – Он наклонился вперед, в глазах блеснули искорки.

– Ты же не об Элишеве сейчас говоришь?

Но, конечно же, он говорил именно о ней.

И так несчастье мое пустило корни. Едкие побеги вышли из земли. Горькие листья развернулись, и ядовитые плоды были готовы опасть.

<p>Разве я не проявил милосердия?</p>

Перед рассветом в дом постучали. Я приоткрыла дверь и увидела Нахалафу, закутанную в темный плащ.

– Можно войти? – Она оглянулась через плечо на спящую деревню. Ни единой горящей свечи в окнах, ни единого отсвета лампы из дверных щелей. – Мы уходим. – Нахалафа отбросила с лица капюшон и села у стола.

Асмодей еще спал. Я понизила голос:

– Хам тоже?

Она гневно щелкнула языком.

– Разве он может остаться с таким отцом, с такими братьями? Они всегда его ненавидели. Считают его мягким, немужественным. Потому что он не такой, как они.

Я поворошила угли в очаге и добавила свежей растопки, чтобы снова развести огонь.

– О каком преступлении говорил Ной? До потопа.

Нахалафа фыркнула.

– Да не было никакого преступления! У Хама был друг не из этой праведной семейки. И он любил этого друга. Вот и все!

– Куда вы пойдете?

– На запад, на мою родину. Мы странствовали, жили в палатках; зимой спускались в долины, летом уходили к берегу. Земля отличная, есть хорошие пастбища для скота. Инжир и гранаты, оливки и виноград растут в изобилии. Я не останусь здесь, чтобы смотреть, как двоюродные братья заберут в рабство моего сына.

Огонь в очаге затрещал. Я посмотрела на пляшущие языки пламени.

– Что тебе нужно от меня?

Из всех женщин Нахалафа больше всех меня недолюбливала. Она была подозрительна и корыстна, но хотя бы прямолинейна.

– Дай мне ключи от амбара. Сейчас, пока остальные не проснулись.

Я притворилась, что ворошу кочергой угли в очаге. Норея разозлится, если узнает, что я отдала наши запасы.

– Зима близко. Мы не можем ими поделиться.

– Я сеяла это зерно! – зло зашептала Нахалафа. – Я собирала его точно так же, как и любая из вас. Я требую свою долю.

Во сне Асмодей закинул руку за голову. Мы и сами не собирались оставаться. Мы скоро уйдем, и я тоже заберу свою долю зерна.

– Прошу тебя, – взмолилась женщина. – Ты семнадцать лет делила со мной печали и радости. Держала меня за руку, когда я рожала. Подхватывала моих детей, когда они падали, утирала им слезы, когда они плакали. Неужели ты лишишь меня – их! – еды в дорогу?

Нахалафа была права. Она заслужила помощь хотя бы своими страданиями. Но, снимая ключ с пояса, я думала о Серах. Это ее любознательный ум мне хотелось поддержать.

– Пять домов – пять долей, – предупредила я. – Берите только свое.

Она выбежала, не говоря больше ни слова.

В предутреннем сумраке я наблюдала, как Хам таскает мешки с зерном через сонную деревню и грузит их на осла. Немного они нажили за почти два десятка лет в этой долине: с десяток горшков и тарелок, безыскусные ткани Нахалафы да молодое вино.

Детей привели в последний момент. На них натянули всю одежду, которая была в доме, чтобы не нести ее на себе, и отпрыски напоминали откормленных телят.

Серах постоянно огладывалась, чтобы в последний раз увидеть место, где родилась. Фамна крепко держала в руках свою бесценную арфу. Куш, старший из мальчиков, передал матери, севшей на осла, сонного Ханаана.

Я схватила идола, стоявшего над очагом, подбежала к Серах и бережно вручила фигурку ей.

– Не забывай о Богине-Матери, которая выбрала тебя, чтобы наделить мудростью. – Еще я отдала ей барабан, в который мы били в роще. – Возьми его и танцуй. Это биение сердца Царицы Небесной, и оно всегда с тобой.

Нахалафа вернула нам ключ от амбара.

Прежде чем уйти, Хам взял меня за руку.

– Уводи его, – указал он на спавшего у меня за спиной Асмодея. – Здесь он в опасности.

Жаль, что я не собрала вещи в тот же момент.

* * *

Когда семейство Хама не вышло к утреннему жертвоприношению, Сим принялся колотить по их двери. Она распахнулась, явив нам грязный очаг и пустые комнаты. Не осталось ни единой тарелки, ни единой ложки. Только драгоценная коллекция шишек, собранная Ханааном, была свалена в углу.

– Они ушли, – сказала я. – Решили не оставаться.

– Ты знала?! – взревел Иафет.

– Узнала только утром, на рассвете. Видела, как они уходили.

Норея набросилась на мужа, колотя кулаками его чахлую грудь.

– Да чтоб твой бесценный Бог проклял тебя! Ты проклял сына Хама! Собственного внука! Неужели ты думал, что они останутся здесь и будут ждать, пока ты придумаешь еще какую-нибудь каверзу?!

Сим оттащил мать в сторону.

Ной откашлялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дары Пандоры

Лилит
Лилит

Стремительный, увлекательный, богатый на исторические подробности текст, отражающий древние библейские сюжеты глазами Лилит, первой жены Адама, которую веками несправедливо очерняли.Оскорбленная Адамом, изгнанная из Эдема, Лилит обретает крылья и отправляется на поиски Богини-Матери Ашеры, дающей жизнь и мудрость. Долгими веками скитается она по странам и континентам, общается с богами и богинями, спускается в подземный мир и присоединяется к пышным царским дворам, воочию наблюдая, как женщин повсеместно низводят до рабского положения. Но это не устраивает свободолюбивую Лилит, и она полна решимости переломить ход вещей и вернуть женскому полу утраченную им божественную мудрость.Погружая нас в религиозные традиции и древние культуры, автор создает масштабную и красочную сказку, где многотысячелетние поиски Лилит превращаются в гимн женской природе.

Никки Мармери

Социально-психологическая фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже