Читаем Крёстный сын полностью

Ив тут же помрачнела, и он пожалел, что вспомнил ее отца.



-- Фил, нам лучше убраться из дворца как можно скорее.



Его веселость тоже пропала, он задумчиво посмотрел на нее.



-- Я не могу так поступить с крестным.



-- Как "так"? Ты уже...



-- Я не об этом. То, что произошло между нами, уже случилось, и тут ничего не поделаешь. Он пока не знает, может, и дальше удастся прятаться. А если сбежим, все сразу станет ясно, и ему, и другим.



-- Ну и что? Если все откроется, пока мы здесь, он не пощадит тебя, не надейся. Я его очень хорошо знаю.



-- А вдруг он со временем передумает?



-- Да, конечно! Расчитываешь, он будет умолять тебя жениться на мне? -- Ив вдруг с подозрением посмотрела на Филипа. -- Ты что, привязался к нему? Воспринимаешь его как отца, раз он относится к тебе лучше, чем твой собственный?



-- Какая умная! Баловалась книжками по мозгоправству? -- его разозлила легкость, с которой девушка его раскусила.



-- Ну, ты тоже, я смотрю, много читал, раз понял, о чем я! -- не могла удержаться от колкости Ив, ибо тон беседы стал напоминать ей перебранки с отцом.



Молодой человек почувствовал, что разговор заходит явно не туда, и постарался успокоить подругу.



-- Ив, я не хочу убегать, потому что не желаю возвращаться к прежней жизни. Я позволил себя поймать, настолько она мне опротивела. Надеялся, попаду не виселицу, и конец всему. -- Девушка начала уже жалеть о сказанном. -- И потом, -- продолжал он, -- неужели ты думаешь, твой отец не сможет нас найти?



-- Там, куда я хочу уехать, не сможет, я уверена.



-- Где это? За границей?



-- Нет, другое государство -- не спасение. Не представляешь, какие у него длинные руки. Это место находится в моем феоде.



Филип невесело рассмеялся.



-- Твой феод он вывернет наизнанку в первую очередь.



-- Вывернет, но это место не найдет.



-- Хорошо, верю, -- сказал он, дабы не выводить ее из себя, -- но давай подождем какое-то время.



-- Зачем?



-- Думаю, рано или поздно твой старик отпустит меня в родовой замок. Я смогу по-честному уехать, а не сбежать. А потом мы встретимся за пределами столицы и отправимся куда хочешь.



-- Во-первых, не вижу большой разницы: он все поймет, мне-то придется бежать. -- Филип попытался что-то сказать, но она сделала знак, что хочет закончить. -- Во-вторых, я очень жалею, что не встретилась с тобой, когда ты был Жеребцом. От вашей честности и правильности, герцог, меня уже тошнит.



-- Как тебе не повезло! -- засмеялся он. -- Я точно не тот, кто тебе нужен. Если б ты наткнулась на меня на большой дороге, я очень скоро перестал бы разбойничать, нашел безопасное укрытие и трахал бы тебя там днем и ночью. -- Ив довольно улыбнулась такой перспективе. -- Что же касается моего плана честно уехать отсюда, то, конечно, твой отец все поймет, но он хотя бы сможет сохранить лицо.



-- Ты о нем так трепетно заботишься, а вот он тебя не пощадит, -- смирившись, с грустью сказала Ив.



-- Он меня уже пощадил, не хочу быть совсем уж неблагодарным.



-- Он пощадил тебя не из любви (дочь Правителя поморщилась, произнося это слово) и не из добрых чувств, а из каких-то своих соображений, о которых я пока не знаю. И пощадил он тебя как-то мелочно, сразу поставив к позорному столбу.



-- Значит, я не хочу уподобляться ему, Ив. Давай закроем эту тему?



В его голосе прозвучали властные нотки, каких она от него еще не слышала. Очень захотелось надерзить, но девушка сочла за лучшее сдержаться.



-- Что ж, я готова поступить по-твоему... -- Ив хотела на этом закончить неприятный разговор, но слова сами сорвались с языка. -- О благополучии крестного ты подумал, а каково будет мне, если тебя повесят?



Филип долго испытующе смотрел на нее, будто не веря в искренность новой подружки, потом вздохнул.



-- Если старик нас поймает, вытащишь меня. Уверен: если захочешь, у тебя получится.



-- Не говори об этом, не надо! Я сделаю все, чтобы он не узнал. И ты, пожалуйста, будь осторожен!



-- Буду, клянусь тебе. Теперь у меня нет никакого желания умирать. А сейчас, Энджи, если не возражаешь, давай займемся чем-нибудь другим, разговоры меня уже утомили.



Он сел в ванной и скользнул рукой вдоль внутренней поверхности бедра девушки.



-- А эти занятия тебя никогда не утомляют?



Ив тоже села и придвинулась ему навстречу.



-- Не-а, -- ответил он, продвигаясь все дальше по ее ноге, -- утомляет их отсутствие.



-- Приятно слышать! И чем конкретно ты хотел бы заняться?



Она сжала бедрами его руку, достигшую цели.



-- Вымыть тебя, -- он потянулся свободной рукой за губкой. -- Ты-то уже однажды это со мной проделывала, как я понял. Жаль, ничего не помню.



-- Да, но я от этого не слишком возбудилась, -- ее дыхание учащалось.



-- Зато я очень возбудился, когда сообразил, что кто-то потрудился отмыть мои волосы, вместо того, чтобы сбрить их.



Он начал целовать ее рот, потом скользнул на шею. Она в ответ на его ласки выгнулась и застонала. В эту ночь они, словно по молчаливому согласию, больше не разговаривали ни на какие серьезные темы.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения