Читаем Костер в ночи полностью

Воротился служивый из похода весною —Колченогий, недужный, с перебитой спиною.Был он пулями злыми исхлестан, простеган,Не ходил он иначе, как только с подскоком.Стал потешником горя, скоморохом недоли,Забавлял мимо шедших каждым вывертом боли,И страданий притопом, и печалей приплясом,И замедленной муки лихим выкрутасом.Дотащился до дому: «Эй, проваливай живо.Не работник ты в поле, хоть и скачешь ретиво!»Он добрался до кума, что в костеле звонарил,Тот узнать не подумал, было чуть не ударил.Постучался он к милой, а та рассмеялась,И плечами и грудью, хохоча, сотрясалась.«Как в постели с калекой танцевать мне   до смерти?Лишь на треть человека, а прыжков на две трети!Мне твои переплясы не милы, не любы,На усах твоих жестких не уснут мои губы!За тобой не угнаться, скачешь к самому небу!Уходи куда знаешь, не кляни и не требуй!»Вдаль пошел по дороге и пришел он к распятью:«Иисус деревянный, не возьму я в понятье, —Чьей рукой, точно на смех, ты вытесан, Боже?Красоты пожалели и дерева тоже.Кто тесал твои ноги, безумец незрячий?Ходишь, видно, вприскочку, не можешь иначе.Ты такой никудышный, такой колченогий, —Мне товарищем добрым ты был бы в дороге».Слыша это, распятый на землю спустился.Тот, кто вытесал Бога, знать, рассудка решился:Руки — левые обе, ноги — правые обе.…Как ходить, Иисусе, при твоем кривостопье?«Я из хворой сосенки, но хожу я не худо,Вечность пехом пройду я, недалеко дотуда.Мы пойдем неразлучно единой дорогой —Что-то от человека и что-то от Бога.Можно горем делиться, мы разделим увечье,Изубожены оба рукой человечьей.Кто смешней — ты ли, я ли, — ни один   не уступит,Первым кто рассмеется, тот первым полюбит.Подопрешь меня телом, а тебя я сосною.Пусть вершится, что должно, над тобою и мною!»Взявшись за руки крепко, пошли без промешкиТо неспешным подскоком, то хромою   пробежкой.Сколько времени длилось пребыванье в дороге?Где часы, что отмерят безмерные сроки?Дни сменялись ночами, исчезая в безвестье,Миновало бесполье, безречье, безлесье,Вдруг нагрянула буря, все во мраке пропало,И ни проблеска солнца, ни звездочки малой…Кто там, ночью идущий по вьюжным наметам,Так божественеет, человечнеет — кто там?Два господних калеки, два миляги — вот кто этоШли какой-то припляскою в мир не какой-то.И один шел в веселье, и другой в беспечалье —Возлюбили друг друга и счастливы стали.Ковыляли на пару, плелись как попало,И никто не постигнет — что в них так ковыляло?Колтыхали вприскочку, нескладно, нелепо,И вот доскакали до самого неба!

Леопольд Стафф (1878–1957)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Ион Лука Караджале , Джордже Кошбук , Анатолий Геннадьевич Сендык , Инесса Яковлевна Шафаренко , Владимир Ефимович Шор

Поэзия / Стихи и поэзия