Читаем Корни полностью

Наконец обе повозки свернули с большой дороги и покатили к дому. Они проехали уже полпути к большому дому, когда Джордж увидел на ступенях миссис Ли. Через мгновение из кухни выскочила мисс Малица, а потом из хижин вышли Матильда с детьми, мамми Киззи, сестра Сара и дядюшка Помпей. Джорджа это удивило. Что они все делают дома в четверг? Ведь все должны быть в поле! Неужели им так хотелось увидеть новую повозку, что они рискнули вызвать гнев хозяина? Но потом по их лицам он понял, что новая повозка никого не волнует.

Миссис Ли подошла к новой повозке. Джордж остановил своих мулов и наклонился вперед, чтобы услышать, что она скажет массе. Он увидел, как масса дернулся, а миссис вернулась в дом. В недоумении Джордж смотрел, как масса Ли неловко спускается с новой повозки и медленно, тяжело идет к нему. Джордж видел его побледневшее лицо – и вдруг все понял! Слова массы прозвучали как хлопок:

– Минго умер.

Скорчившись на своем сиденье, Джордж рыдал, как никогда в жизни. Он почти не чувствовал, как масса и дядюшка Помпей стаскивают его на землю. Потом Помпей с Матильдой, подхватив его под руки, повели к хижине. Все вокруг снова заплакали, почувствовав его горе. Матильда помогла ему войти. За ней пришла Киззи с малышом.

Когда Джордж успокоился, они рассказали ему, что случилось.

– Вы уехали в понедельник утром, – сказала Матильда. – Той ночью все плохо спали – ухали совы и лаяли собаки. А во вторник утром мы услышали крик…

– Это была Малица! – воскликнула Киззи. – Господи, как же она выла! Мы все побежали к ней. Она пыталась отогнать кабанов. А на дороге лежал он. Бедный старик лежал прямо в пыли, как груда тряпья!

– Он был еще жив, – сказала Матильда, – но у него двигалась только одна сторона рта. Я опустилась на колени, чтобы разобрать, что он шепчет. «Похоже, у меня удар, – пробормотал он. – Помогите мне с петухами… Я не могу…»

– Господь милосердный! – снова вмешалась Киззи. – Мы не знали, что делать, но тут дядюшка Помпей попытался старика поднять. У него не получилось, но мы все ему помогли. Мы перенесли дядю Минго в хижину и положили на постель Помпея.

– Джордж, он так вонял! – сказала Матильда. – От него так ужасно пахло! Мы вытерли ему лицо, а он все шептал: «Петухи… нужно вернуться…»

– Мисс Малица побежала и все рассказала миссис, – перебила ее Киззи. – Миссис Ли принялась заламывать руки и рыдать! Но не из-за брата Минго! Нет! Она кричала, что кто-то должен отправиться к петухам, чтобы не злить массу! Матильда позвала Верджила…

– Я не хотела, – вздохнула Матильда. – Ты знаешь, как я к этому отношусь. Достаточно того, что птицами занимаешься ты. Кроме того, я слышала, что ты говорил про бродячих собак и лис, и даже диких кошек – все пытаются сожрать ваших птиц! Но у этого ребенка золотое сердце! Он испугался, но сказал: «Мамми, я пойду, только я не знаю, что делать!» Дядя Помпей дал ему мешок кукурузы и сказал: «Бросай по горсти зерна каждой птице, а я приду, как только смогу…»

Никто не мог сообщить Джорджу и массе, а сестра Сара сказала, что болезнь дяди Минго слишком серьезна для ее трав. Даже миссис не знала, как вызвать доктора.

– Нам ничего не оставалось – мы могли только ждать вас…

Матильда снова заплакала, и Джордж потянулся обнять ее.

– Она плачет потому, что Минго был уже мертв, когда мы вернулись в хижину Помпея после разговора с миссис, – сказала Киззи. – Господи! Я сразу поняла, как только взглянула на него! – Киззи тоже заплакала. – Бедный старик умер в полном одиночестве!

– Мы сказали миссис Ли, – продолжала Матильда, – а она начала кричать, что не знает, что делать с мертвыми телами. Но она слышала, как масса говорил, что они начинают гнить. Она сказала, что не может ждать, пока вы вернетесь, и велела нам рыть яму.

– О Боже! – воскликнула Киззи. – Взяв лопату, мы с Помпеем отправились к ивовой роще, где земля помягче. Мы рыли яму по очереди, пока она не стала достаточно глубокой. Затем мы вернулись, и Помпей обмыл его.

– Он натер его глицерином, мисс Малица взяла его у миссис, – сказала Матильда. – А еще обрызгал его духами, которые ты привез мне в прошлом году.

– У него не было приличной одежды, – продолжала Киззи. – Его собственная страшно воняла. А одежда Помпея была ему мала, поэтому мы просто завернули его в две простыни.

Дядюшка Помпей срезал две прямые толстые ветки, женщины нашли старые доски и сделали носилки.

– Мы сообщили миссис, что понесем его к яме, – сказала Матильда. – Она пришла туда с Библией и прочитала отрывки из Псалтири. А потом я помолилась. Мы просили Господа упокоить душу мистера Минго. Затем опустили тело в могилу и закопали. Мы сделали все, что могли! И незачем на нас злиться! – зарыдала Матильда, неправильно истолковав молчание мужа.

Джордж схватил и крепко обнял ее.

– Никто на вас не злится, – рявкнул он.

Он злился на себя и на хозяина – почему их не было здесь этим утром?! Может быть, они могли бы что-то сделать и спасти старика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы, эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман».Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги».New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века