Читаем Кориолан полностью

Да, время для ваших самое подходящее. Верно говорится: чужую жену проще всего соблазнить, когда она с мужем в ссоре. Теперь вашему благородному Туллу Авфидию легко будет отличиться, раз родина его великого противника отвергла услуги Кориолана.


Вольск


Да, в этом сомневаться не приходится. Мне очень повезло, что я повстречал тебя. Теперь дело мое кончено и я охотно провожу тебя до Анциума.


Римлянин


А я по дороге, до ужина, выложу тебе кучу самых нежданных вестей из Рима. Все складывается для вас так, что лучше и не придумаешь. Вы, говоришь, уже и войско набрали?


Вольск


Да еще какое! Центурионы на местах, люди расписаны по сотням, жалованье выплачено — словом, хоть сейчас в поход.


Римлянин


Приятно слышать, что все готово. Вот от моих вестей ваши сразу и двинутся. Рад, что повстречал тебя, друг, а еще больше — тому, что ты будешь моим попутчиком.


Вольск


Я сам собирался сказать тебе то же, приятель. Я еще больше рад этой встрече, чем ты.


Римлянин


Вот и пойдем вместе.


Уходят.


СЦЕНА 4


Анциум. Перед домом Авфидия.

Входит Кориолан, переодетый бедняком; он прикрывает лицо краем плаща.


Кориолан


Как ты прекрасен, Анциум богатый,

А я наполнил вдовами тебя,

Передо мною падали со стоном

В бою владельцы этих дивных зданий.

Не узнавай Кориолана, город,

Чтобы камнями женщины и дети

Меня в бесславной схватке не побили!


Входит горожанин.


Приятель, здравствуй.


Горожанин


Здравствуй.


Кориолан


Ты не скажешь,

Где тут живет прославленный Авфидий

И в городе ли он?


Горожанин


Да-да. Сегодня

Он пир дает в честь городских властей.


Кориолан


Где ж дом его?


Горожанин


Вон здесь. Ты перед ним.


Кориолан


Прощай, спасибо.


Горожанин уходит.


О, как мир изменчив!

Друзей по клятвам, в чьей груди, казалось,

Стучало сердце общее, друзей,

Деливших труд, постель, забавы, пищу,

Любовью связанных и неразлучных,

Как близнецы, — мгновенно превращает

Пустячный случай во врагов смертельных.

А недругов, которых сна лишали

Их ненависть и мстительные планы,

Такой же мелкий и внезапный повод

Сближает, заставляет подружиться

И браком два потомства слить в одно.

Не то же ли со мной? Я ненавижу

То место, где рожден, и полюбил

Вот этот вражий город. Что ж, войду.

Быть может, умертвит меня Авфидий —

И будет прав. Но если приютит,

Я честно послужу его отчизне.

(Уходит.)


СЦЕНА 5


Там же. Зал в доме Авфидия.

Внутри дома музыка. Входит слуга.


Первый слуга


Вина, вина! Ну и слуги у нас! Заснули все они, что ли? (Уходит.)


Входит второй слуга.


Второй слуга


Где Котус? Господин зовет его. — Котус! (Уходит.)


Входит Кориолан.


Кориолан


Как дом богат и запах пира сладок!

Лишь я — незваный гость.


Входит первый слуга.


Первый слуга


Ты что тут делаешь, приятель? Откуда ты? Здесь тебе не место. Ступай-ка себе за двери. (Уходит.)


Кориолан


Не заслужил я лучшего приема:

Ведь я — Кориолан.


Входит второй слуга.


Второй слуга


Ты откуда взялся? Где только у привратника глаза были? Зачем он впускает сюда всяких оборванцев? Пошел вон!


Кориолан


Эй, отвяжись!


Второй слуга


Как это — отвяжись? Сам отвяжись от нас!


Кориолан


Ты докучаешь мне!


Второй слуга


Нет, вы посмотрите какой храбрец! Ну, я сейчас с тобой по-свойски поговорю!


Входят первый и третий слуги.


Третий слуга


Это еще кто?


Первый слуга


Какой-то полоумный. Я такого сроду не видывал: никак не могу выставить его из дома. Поди-ка позови сюда господина. (Отходит в сторону.)


Третий слуга


Что тебе здесь надо, приятель? Сделай милость, убирайся.


Кориолан


Отстаньте. Ваш очаг не оскверню я.


Третий слуга


Да ты что за человек?


Кориолан


Я не простого рода.


Третий слуга


Верно: ты не просто бедняк, а настоящий нищий.


Кориолан


Ты прав: я нищ.


Третий слуга


А не угодно ли тебе, нищий не простого рода, поискать себе другое пристанище: здесь тебе не место. Сделай милость, убирайся. Ну!..


Кориолан


Знай свое дело. Иди клянчить объедки! (Отталкивает его)


Третий слуга


Ты еще сопротивляешься? (Второму слуге.) Пойди-ка скажи господину, что за гость к нам пожаловал.


Второй слуга


Я мигом. (Уходит)


Третий слуга


Ты где живешь?


Кориолан


Под сводом небесным.


Третий слуга


Под сводом небесным?


Кориолан


Да.


Третий слуга


Где же это находится?


Кориолан


В царстве коршунов и воронов.


Третий слуга


В царстве коршунов и воронов? (В сторону.) Ну и осел! (Громко.) Значит, с сороками вместе?


Кориолан


Нет, я ведь у твоего хозяина не служу.


Третий слуга


Ого! Ты, кажется, моего господина затрагиваешь?


Кориолан


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия