Читаем Консьерж полностью

Мистер Поттс навестил меня одним из первых; я расположился во втором номере, куда мне разрешили отправиться после задержания. Он ворвался в двери как раз в тот момент, когда я выходил из душа. К счастью, вокруг талии я обернул полотенце, а то представляю, как бы он перепугался…

Он обнял меня, не смутившись, что прижался своим затасканным костюмом к моей волосатой груди. Лицо мистера Поттса покраснело, покрылось потом, а темные круги под глазами стали еще заметнее. От него пахло виски и арахисом.

Мистер Поттс подошел к мини-бару и, порывшись, выудил оттуда пиво. Открыв бутылку, он сообщил, что, по словам детектива Раджа, я велел полиции присмотреться к мистеру Поттсу повнимательнее, но он не поверил ни единому слову. Я не понимал, почему детектив Радж прибегнул к такой грязной тактике, зачем стравливал персонал. Он сказал мистеру Поттсу, что я заявил, что услышал, как тот угрожал Бруно за день до убийства. Если вы уже дочитали до этого места, уверен, не требуется объяснять, что я ничего подобного не слышал и не говорил.

Мистер Поттс пришел в ужас, когда я рассказал ему о случае с мешком. Конечно, любой испугался бы, услышав такую историю. Хотя мне подумалось, что американец Дэйв хорошенько посмеялся, если бы услышал, что мне пришлось пережить. Тем не менее, как я уяснил, история с мешком доказала мою невиновность. Если бы после убийства тело Бруно не протащили по полу, даже и не знаю, где бы я сейчас был. Причем с помощью этого эксперимента других подозреваемых исключить не получится: большинство здоровых взрослых людей, включая мистера Поттса, вероятно, при необходимости сумеют перетащить девяносто килограммов.


Я оделся и присоединился к мистеру Поттсу в гостиной. Он пошутил насчет моего простецкого наряда; здорово, когда в такие моменты есть с кем посмеяться. Увидеть консьержа в спортивном костюме – все равно что встретить рыбу в цилиндре. Мистер Поттс сидел на диване с чашечкой кофе, но руки его дрожали, и жидкость переливалась через край всякий раз, когда он пытался сделать глоток. Очевидно, ему требовалось немного отдохнуть. Я предложил ему прилечь, но сначала он хотел рассказать мне о допросе, которому подверг его детектив Радж. Похоже, что команда криминалистов обнаружила на ковре едва различимые кровавые следы. Детектив Радж сказал, что выяснить, кому они принадлежат, не так уж трудно. Он даже намекнул, что если мистер Поттс пожелает во всем признаться, то тем самым сэкономит им всем массу времени. Мистер Поттс, конечно, этого не сделал: зачем ему это нужно? Как оказалось, нам предстояло провести в отеле еще две ночи, прежде чем полиция наденет на кого-то наручники.

Мистер Поттс проспал почти семь часов. Время пролетело незаметно. В перерывах между чашками чая я сидел в кресле, уставившись на пролитый на столе кофе. За семь часов лужица не уменьшилась. При любых нормальных обстоятельствах я немедленно убрал бы пятно, само его наличие вызывало у меня дискомфорт. Но я оставил его, потому что хотел подумать о чем-то другом, а не о затруднительном положении, в которое попал. Я глядел на лужицу кофе, и она занимала все мои мысли, так кстати отвлекая от размышлений о том, кто убил Бруно Таттерсона.

Услыхав, как мистер Поттс заворочался, я мигом схватил салфетку и вытер лужу. Мистер Поттс потянулся, зевнул, спустил ноги с кровати, встал, почесывая затылок, и направился к мини-бару. Он взял бутылку пива и упаковку орешков с васаби. Мистер Поттс предложил мне выпить, но скорее просто из вежливости. Мы оба понимали, что я не тот человек, который согласился бы распить с ним бутылочку холодненького.

В отеле стоял «золотой час». Именно так свадебные фотографы называют время перед заходом солнца. Лучи окрасили комнату в оранжевый оттенок и озарили лицо мистера Поттса. Даже после семи часов сна и при благоприятном освещении он все равно выглядел усталым.

– Как полагаете, кто это сделал? – поинтересовался мистер Поттс, потягивая пиво.

– Понятия не имею, – отозвался я.

– Итак, что нам известно на данный момент? Только то, что это не вы.

– И не вы.

– Откуда вам знать? – Мистер Поттс посмотрел мне прямо в глаза. – Разумеется, это не я, но вы ведь просто верите мне на слово.

– Для меня вашего слова достаточно, – заверил я его.

– Спасибо, Гектор. – Он жадно отхлебнул пива. – Как мы знаем, Эрик, ночной портье, видел Бруно, когда заносил ему шампанское незадолго до полуночи, так что это не мог совершить никто из приглашенных на свадьбу, потому что все они уехали в четверть двенадцатого. А после этого, насколько нам известно, только вы видели Бруно – на следующие сутки, сразу после трех часов дня, когда и обнаружили труп. Довольно большой промежуток времени получается.

– Судя по камерам, я единственный, кто входил в номер. Может, он сам это сделал? – спросил я.

– А потом протащил свое мертвое тело по полу? Вряд ли.

– Возможно, он сделал это, а потом пытался доползти до ванной. – Однако, вспомнив, как выглядел труп, я понял, что ни один человек не сумел бы сотворить подобные ужасы с собственной плотью.

Тук-тук-тук!

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже