Читаем Консьерж полностью

Детектив Радж. Садитесь, мистер Харроу. Со времени нашего последнего разговора кое-что прояснилось, и я хотел бы услышать ваше мнение. Два свидетеля дали показания, которые связывают вас с жертвой. Они утверждают, что видели, как вы ругались с упомянутой жертвой примерно в половине восьмого вечера накануне того дня, когда обнаружили тело. Я просто хочу прояснить один момент: получается, что именно вы общались с жертвой, и причем немало, а никто другой при этом с ним не взаимодействовал. Забавно выходит. Итак, скажите, из-за чего возникла ссора с Бруно Таттерсоном в тот вечер?

Гектор. М-м-мы не ссорились.

Детектив Радж. Бросьте, мистер Харроу. У нас есть запись с камер видеонаблюдения, на которой вы с мистером Таттерсоном стоите и ругаетесь в холле отеля, а потом вы убегаете. Давайте я вам покажу.

[Несколько минут проходит в молчании.]

Детектив Радж. По-моему, это похоже на ссору.

Гектор. Мы… мы разговаривали. Мистер Таттерсон, Б-Б-Бруно, извинялся передо мной.

Детектив Радж. И зачем постояльцу отеля, с которым вы познакомились несколькими часами ранее, извиняться перед вами, консьержем?

Гектор. Я п-п-прервал его ужин, и он б-был недоволен этим.

Детектив Радж. Почему?

Гектор. Он что-то делал в телефоне.

Детектив Радж. Что именно?

Гектор. Понятия не имею.

Детектив Радж. И за это он счел нужным извиниться перед вами? Ведь у вас такая работа – периодически получать по шапке от гостей. Разве нет?

Гектор. Да, но мы это называем «обслуживанием постояльцев». Вы правы, Бруно не обязан был приносить извинения. Но принес. И на записи он этим и занимается, как видите. Я любезно принял извинения, а затем отправился домой.

Детектив Радж. Со стороны выглядит не так. Ладно, двигаемся дальше. Как вы тогда объясните, что те же свидетели сообщили, что в четверг днем вы позволили гостю напасть на них? Это правда?

Гектор. Ни в коей мере.

Детектив Радж. Итак, что случилось с… мистером… сам не понимаю, что написал… Маклином.

Гектор. С Алеком. Он немного выпил и помешал новобрачным фотографироваться на лестнице. Все произошло за минуту, а потом он ушел.

Детектив Радж. И, судя по записям с камер видеонаблюдения, вы… ничего не сделали?

Гектор. В мои обязанности не входит вмешиваться в подобные дела. Алек не нападал на гостей, он хотел со мной поговорить, а они, я полагаю, просто оказались у него на пути.

Детектив Радж. О чем он хотел с вами поговорить?

Гектор. О книге.

Детектив Радж. О какой книге?

Гектор. О книге, которую он пишет. Это имеет отношение к делу?

Детектив Радж. Вопросы тут задаю я, мистер Харроу. И вы утверждаете, что он был пьян?

Гектор. Пропустил пару бокалов.

Детектив Радж. Пару – это сколько именно?

Гектор. Не знаю. Он был в своем номере.

Детектив Радж. У нас есть запись с камер видеонаблюдения, на которой видно, как вы заходите в его номер.

Гектор. Я захожу ко многим гостям. Я консьерж.

Детектив Радж. Наслышан об этом. Значит, у вас есть доступ к каждому номеру?

Гектор. Не у меня одного. Но да, есть.

Детектив Радж. Хм! И вы не видели, пил мистер Маклин или нет, когда заходили к нему?

Гектор. Он пил виски.

Детектив Радж. Сколько бокалов?

Гектор. В его руке я видел только один.

Детектив Радж. Вы понимаете, о чем я.

Гектор. А откуда мне знать, сколько он выпил до того, как я вошел, и сколько после?

Детектив Радж. Мы ходим вокруг да около. Думаю, будет лучше, чтобы вас пока держали отдельно от прочего персонала. Пока я не расставлю все точки над «и». Фред, подойдите! [Пауза.] Отведите мистера Харроу в садовый сарай на заднем дворе. Ему нельзя покидать помещение, пока я не разрешу.

Фред. В сарай? Мне казалось, наверху есть свободная комната. Отведу его туда.

Детектив Радж. Эта комната нужна мне.

Фред. Тогда, может быть, обратно в «Хьюго»?

Детектив Радж. Нет, там друзья мистера Харроу, не хочу, чтобы они ему подсказывали всякое. Сарай – единственное место, где он точно будет отдельно от остальных.

Фред. Можно оставить его в отеле, а я прослежу, чтобы с ним никто не разговаривал.

Детектив Радж. Нет, слишком рискованно.

Фред. Отвезу его в участок.

Детектив Радж. Я не могу быть одновременно в двух местах. Сарай – лучший вариант. Всего на пару часов. Вы же понимаете, мистер Харроу?

Гектор. Да, разумеется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже