Читаем Командир полностью

«Это – англичане», – говорит командир и исчезает. Снова, чтобы выбраться отсюда, надо пройти, касаясь тел этих предателей, покрытых засохшей кровью, соплями и пóтом, и испепеляющим взглядом смотреть в их бесстыжие глаза. Пробившись на центральный пост, я не вижу старпома. Тогда не теряя времени я кладу на плечо командира руку, останавливаю его и излагаю свою мысль. Я понимаю, сейчас не лучший момент, но второй залп, пущенный по нам и тоже не долетевший, доказывает, что не я выбираю время. «Командир, – говорю, – послушайте меня, если на поверхности лодки не будет бельгийцев, то и проблема решена. Тогда мы сможем погрузиться». Он странно смотрит на меня, видимо, не понял. «Мертвые не тонут», – поясняю я и для ясности провожу указательным пальцем по горлу.

Мимо.

Взгляд его окаменел. Я, конечно, придурок, с ним не так надо было говорить, а помягче, показать на пальцах, что мысль моя предполагает меньше жертв, чем семьдесят пять человек на подводной лодке, которую противник пустит ко дну. Но я побоялся и сказал это так, что сам испугался. Командир даже не отвечает, разворачивается и уходит в рубку. И тем не менее это единственное решение, которое остается…

37. Маркон

18 октября 1940 года

9 часов 40 минут


Тодаро входит в командную рубку. Нам уже всем известно, что у нас на пути английский военный конвой. Канонады слышны отчетливо, но он спокоен и невозмутим. Следом за ним появляется Муларджа, будто ставший его адъютантом. Фратернале растерян, мы все растеряны, но он – второй офицер, ему и слово. Он набирается духу и говорит: «Надо погружаться, командир». Тодаро игнорирует сказанное и отдает приказ рулевому сбросить скорость до трех узлов. Фратернале пытается настаивать: «Ради всего святого, командир, надо погружаться!» Но он не в состоянии выдержать взгляда, когда Тодаро поворачивается и пристально смотрит на него: «Нет, – говорит он категорически. – Подождем». Сейчас Фратернале смотрит на меня. Смотрят и другие офицеры – Габриелли, Бурсич, Паче, Лезен. Учитывая их звания и то, как они смотрят, – это должно означать приказ, но я в приказах дока, я получал их миллионы, а эти взгляды не приказ: это мольба или, точнее, молитва. Скажи ему ты, Маркон, ведь вы были ранены вместе (так здесь думают все, но это неправда), ты его друг, входишь к нему и выходишь, когда захочешь, разговариваешь с ним на диалекте, на котором мы ничего не понимаем, скажи ему ты, Маркон, умоляем тебя, нам не хочется умирать. Но умолять меня незачем, я сам не хочу умирать: «Ma còxa, spetémo? Сhe niàltri rivémo a tiro? Che i inglesi ì ne méta na bomba in pança? Liberémose de sta xénte, Salvatór! Ì gà çercà de sabotar el batèlo! I gavemo salvà e ì ne voleva far fuòra!»[45]

Тодаро удивлен моим пылом, но я собираюсь стать ему поперек дороги, и он это понимает, но не меняет ни язык, ни решение. «Нет. Мы сообщим англичанам, что везем потерпевших кораблекрушение. Они нас пропустят». Изрек и покинул командный пункт, пробираясь сквозь стену тел, образовавшуюся здесь в мгновенье ока. Он по-прежнему спокоен и владеет собой. Я иду вслед за ним и перечу: «Ma i no ne crederà, Salvatór!»[46]

«Поверят».

«Ma perché i dovarìa crederne?»[47]

Дойдя до радиорубки Скьясси, он останавливается и, оказывая мне честь, отвечает по-венециански: «Perché xé ea verità»[48].

«E inveçe no, no ì ne crederà mai! Ì xé drìo sbaràrne indòso!»[49].

«Ì ne sbara indòso perché no ì sa. Dès ì savrà»[50].

Потом поворачивается к Скьясси: «Дай мне». Радист снимает наушники и передает их вместе с микрофоном, в который Тодаро начинает немедленно говорить: «Говорит командир подводной лодки Итальянского Королевского флота Сальваторе Тодаро. Мы перевозим…», но я его перебиваю, канонада все ближе, а Тодаро, мне кажется, сошел с ума: «Что ты делаешь, ты с ними говоришь по-итальянски?» – кричу я ему и показываю на Скьясси: «Пусть он по крайней мере поговорит по-английски!»

Нет, Тодаро не сошел с ума, это мы, в крайнем случае, рехнулись от страха. Он не сошел с ума, он по-прежнему терпелив и спокоен, и вместо того, чтобы посадить меня под арест, он удостаивает меня чести ответа: «Ì capixe benìsimo el tagliàn, Vitòrio. Gavemo da far parlàr i sardi in dialèto pàr no farse intènder!»[51]

Пока Тодаро упоминает распоряжения, полученные нами на сардинском, в радиорубку входит Муларджа с забинтованным лбом, смотрит на меня и непонятно почему улыбается – английские залпы все сильней, и скоро нас прихлопнут. Тодаро снова берет микрофон: «Говорит командир подводной лодки Итальянского Королевского флота Сальваторе Тодаро. Мы перевозим двадцать шесть потерпевших кораблекрушение с бельгийского корабля «Кабало», который мы разбили три дня назад в позиции Норд 31° 80» Вест 31° 36». Просим прекратить огонь для высадки потерпевших кораблекрушение на азорском острове Санта-Мария, куда мы планируем прибыть…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Переведено. На реальных событиях

Люди удачи
Люди удачи

1952 год. Кардифф, район Тайгер-Бэй, пристанище сомалийских и вест-индских моряков, мальтийских дельцов и еврейских семей. Эти люди, само существование которых в чужой стране целиком зависит от удачи, оберегают ее, стараются приманить, холят и лелеют и вместе с тем в глубине души прекрасно понимают, что без своей удачи они бессильны.Махмут Маттан – муж, отец, мелкий аферист и рисковый малый. Он приятный собеседник, харизматичный мошенник и удачливый игрок. Он кто угодно, но только не убийца. Когда ночью жестоко убивают хозяйку местного магазина, Махмуд сразу же попадает под подозрение. Он не сильно беспокоится, ведь на своем веку повидал вещи и похуже, тем более теперь он находится в стране, где существует понятие закона и правосудия. Лишь когда с приближением даты суда его шансы на возвращение домой начинают таять, он понимает, что правды может быть недостаточно для спасения.

Надифа Мохамед

Современная русская и зарубежная проза
Случай из практики
Случай из практики

Длинный список Букеровской премии.Уморительный и очень британский роман-матрешка о безумном мире психиатрии 1960-х годов.«Я решила записывать все, что сейчас происходит, потому что мне кажется, что я подвергаю себя опасности», – пишет молодая женщина, расследующая самоубийство своей сестры. Придумав для себя альтер-эго харизматичной и психически нестабильной девушки по имени Ребекка Смитт, она записывается на прием к скандально известному психотерапевту Коллинзу Бретуэйту. Она подозревает, что именно Бретуэйт подтолкнул ее сестру к самоубийству, и начинает вести дневник, где фиксирует детали своего общения с психотерапевтом.Однако, столкнувшись с противоречивым, загадочным, а местами насквозь шарлатанским миром психиатрии 60-х годов, героиня начинает сильно сомневаться не только в ее методах, но и в собственном рассудке.

Грэм Макрей Барнет

Детективы
Говорят женщины
Говорят женщины

Основанная на реальных событиях история скандала в религиозной общине Боливии, ставшая основой голливудского фильма.Однажды вечером восемь меннонитских женщин собираются в сарае на секретную встречу.На протяжении двух лет к ним и еще сотне других девушек в их колонии по ночам являлись демоны, чтобы наказать за грехи. Но когда выясняется, что синяки, ссадины и следы насилия – дело рук не сатанинских сил, а живых мужчин из их же общины, женщины оказываются перед выбором: остаться жить в мире, за пределами которого им ничего не знакомо, или сбежать, чтобы спасти себя и своих дочерей?«Это совершенно новая проза, не похожая на романы, привычные читателю, не похожая на романы о насилии и не похожая на известные нам романы о насилии над женщинами.В основе сюжета лежат реальные события: массовые изнасилования, которым подвергались женщины меннонитской колонии Манитоба в Боливии с 2004 по 2009 год. Но чтобы рассказать о них, Тейвз прибегает к совершенно неожиданным приемам. Повествование ведет не женщина, а мужчина; повествование ведет мужчина, не принимавший участие в нападениях; повествование ведет мужчина, которого попросили об этом сами жертвы насилия.Повествование, которое ведет мужчина, показывает, как подвергшиеся насилию женщины отказываются играть роль жертв – наоборот, они сильны, они способны подчинить ситуацию своей воле и способны спасать и прощать тех, кто нуждается в их помощи». – Ольга Брейнингер, переводчик, писатель

Мириам Тэйвз , Дон Нигро

Биографии и Мемуары / Драматургия / Зарубежная драматургия / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Григорий Яковлевич Бакланов , Альберт Анатольевич Лиханов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза