Читаем Командир полностью

Каждый подходил и, словно как в ритуале, наносил пощечину; десятки рук прошлись по этим лицам, которые меняли цвет и очищали своею кровью предательский и бесчестный поступок. По сути, Рина, это был ритуал. Ибо эта кровь была следствием моей жалости, но каждый, приложив свою руку, превращал ее во всеобщую жалость. Поэтому мы однажды не совершили бесчеловечный поступок по законам военного времени, мы не совершили его и тогда, когда двое этих отщепенцев его заслуживали.

35. Маркон

18 октября 1940 года

8 часов 30 минут

150 миль до Санта-Марии


Тодаро заполняет бортовой журнал. Я сижу рядом в его каюте. Отчет сухой, он не упоминает попытки бунта. Впервые за два дня нам удалось оказаться наедине, отгородившись запертой дверью от живодерни, в которую мы превратились. Пользуюсь случаем, чтобы поговорить с ним наедине, поскольку я серьезно обеспокоен, поэтому перехожу на диалект: за переборкой из тонкой стали все слышно. «No te ghè scrìto ea ròba più importante, Salvatór»[39], – говорю я ему. «Сотвори благо и забудь об этом», – отвечает он мне по-итальянски. «Sì ma i tosi xé spiritai. I fà un sacrìfisio gràndo e sti strònsi i sérca de copàrli»[40]. Тодаро отрывает глаза от журнала и смотрит на меня в упор. «Не все, Витторио. Всего лишь двое подонков. Два психопата. Ты сам наблюдал, как отметелил их командир. Видел, с каким презрением смотрели на них товарищи, уступившие им свое место, когда их вывели наружу».

Он продолжает говорить по-итальянски, не боится, что снаружи нас могут подслушивать, кажется, наоборот, он этого всячески хочет. Но я продолжаю по-венециански: «Pàr tanto, vùto «ndare vànti con sta matàna, anca dopo quel che zé capità?»[41]. «Да, – отвечает он твердо. – Я собираюсь высадить этих людей в ближайшем и надежном порту». Он говорит с привычным спокойствием, как будто не понимает, в чем состоит проблема, либо отметает ее. «E se incontrémo i inglesi? Se se i catémo davanti, vùto continuar a navegàr in emersiòn?»[42] «Да. Если мы погрузимся, люди, стоящие на лодке, погибнут, и лодка превратится в братскую могилу». «E se no se bùtemo drénto, i ne fònda iòri»[43]. «Этого не случится». Его ничем не переубедишь: бездна спокойствия, протягивает руку и гладит рубцы на моем лице, будто изрытом воронками. «Fìdate de mi»[44], – говорит он. Я пользуюсь диалектом из предосторожности, он – чтобы выразить свои чувства: разница в этом. Вдруг он подносит палец к губам, просит помолчать, бесшумно подходит к двери в каюту и резко открывает ее. С другой стороны – Муларджа, застигнутый врасплох. Он явно смущен. Тодаро не обращает внимания и смеется:

«Положитесь все на меня!» – говорит он по-итальянски.

36. Муларджа

Ну да, я подслушивал. Но я пришел не подслушивать, а с другой целью. Хотя, по-честному, прежде чем постучать, решил послушать, о чем между собой говорят командир и старпом, его приятель. Точнее, что говорит командир, поскольку старпом изъясняется по-венециански, и я не понимаю ни бельмеса. Минуты на две приложил ухо к двери, там была такая давка, что никто все равно не заметил. Я не учел, что наш командир – маг Баку, и был пойман. Он не сделал мне выговор, а я прикинулся, будто ничего и не было, и говорю: «Командир, вас не затруднит выйти со мной на минутку?» Мне пока не удалось обратиться к нему на «ты», я вспоминаю об этом преимуществе, когда уже поздно, и я уже обратился к нему на «вы». Он ни о чем не спросил, кивнул, и мы двинулись вместе, я спереди, он – сзади, пробиваясь сквозь нагромождения тел, которыми забит весь «Каппеллини». Мы поднялись по лесенке и вышли наружу. День только занимался, было холодно. «Ну, что у тебя? – спросил он. – Чего ты хочешь?» В рубке появился старпом, я бы предпочел обойтись без него. «Вахтенные передают, что у нас на корме англичане», – сказал я ему. «Ты уверен, что это англичане, – спрашивает он, – ты их видел?» Я отвечаю, что нет, меня лишь послали с известием, я подумал сообщить ему об этом с большой осторожностью, поскольку у меня есть мысль, которую я хотел бы ему изложить… Но командир меня уже не слушает, перепрыгнул на лестницу и устремляется к высокой рубке, где все пространство забито потерпевшими кораблекрушение и двумя вахтенными, Моранди и Сирагузой. Пробиться к нему непросто, старпом отказывается от этой мысли, я же ухитряюсь пробраться, чуть не касаясь двух предателей, которых мы отдубасили будьте-нате: мы их спасли, а сами живем по-свински.

Командир стоит рядом с Моранди, вахтенный показывает ему через бойницу точку на горизонте, которую я не вижу. Командир смотрит в бинокль: «Это ведь англичане?» – спрашивает он у Моранди. В эту минуту один из кораблей открывает огонь. Он еще далеко от нас, и снаряд взрывается на полпути.

Перейти на страницу:

Все книги серии Переведено. На реальных событиях

Люди удачи
Люди удачи

1952 год. Кардифф, район Тайгер-Бэй, пристанище сомалийских и вест-индских моряков, мальтийских дельцов и еврейских семей. Эти люди, само существование которых в чужой стране целиком зависит от удачи, оберегают ее, стараются приманить, холят и лелеют и вместе с тем в глубине души прекрасно понимают, что без своей удачи они бессильны.Махмут Маттан – муж, отец, мелкий аферист и рисковый малый. Он приятный собеседник, харизматичный мошенник и удачливый игрок. Он кто угодно, но только не убийца. Когда ночью жестоко убивают хозяйку местного магазина, Махмуд сразу же попадает под подозрение. Он не сильно беспокоится, ведь на своем веку повидал вещи и похуже, тем более теперь он находится в стране, где существует понятие закона и правосудия. Лишь когда с приближением даты суда его шансы на возвращение домой начинают таять, он понимает, что правды может быть недостаточно для спасения.

Надифа Мохамед

Современная русская и зарубежная проза
Случай из практики
Случай из практики

Длинный список Букеровской премии.Уморительный и очень британский роман-матрешка о безумном мире психиатрии 1960-х годов.«Я решила записывать все, что сейчас происходит, потому что мне кажется, что я подвергаю себя опасности», – пишет молодая женщина, расследующая самоубийство своей сестры. Придумав для себя альтер-эго харизматичной и психически нестабильной девушки по имени Ребекка Смитт, она записывается на прием к скандально известному психотерапевту Коллинзу Бретуэйту. Она подозревает, что именно Бретуэйт подтолкнул ее сестру к самоубийству, и начинает вести дневник, где фиксирует детали своего общения с психотерапевтом.Однако, столкнувшись с противоречивым, загадочным, а местами насквозь шарлатанским миром психиатрии 60-х годов, героиня начинает сильно сомневаться не только в ее методах, но и в собственном рассудке.

Грэм Макрей Барнет

Детективы
Говорят женщины
Говорят женщины

Основанная на реальных событиях история скандала в религиозной общине Боливии, ставшая основой голливудского фильма.Однажды вечером восемь меннонитских женщин собираются в сарае на секретную встречу.На протяжении двух лет к ним и еще сотне других девушек в их колонии по ночам являлись демоны, чтобы наказать за грехи. Но когда выясняется, что синяки, ссадины и следы насилия – дело рук не сатанинских сил, а живых мужчин из их же общины, женщины оказываются перед выбором: остаться жить в мире, за пределами которого им ничего не знакомо, или сбежать, чтобы спасти себя и своих дочерей?«Это совершенно новая проза, не похожая на романы, привычные читателю, не похожая на романы о насилии и не похожая на известные нам романы о насилии над женщинами.В основе сюжета лежат реальные события: массовые изнасилования, которым подвергались женщины меннонитской колонии Манитоба в Боливии с 2004 по 2009 год. Но чтобы рассказать о них, Тейвз прибегает к совершенно неожиданным приемам. Повествование ведет не женщина, а мужчина; повествование ведет мужчина, не принимавший участие в нападениях; повествование ведет мужчина, которого попросили об этом сами жертвы насилия.Повествование, которое ведет мужчина, показывает, как подвергшиеся насилию женщины отказываются играть роль жертв – наоборот, они сильны, они способны подчинить ситуацию своей воле и способны спасать и прощать тех, кто нуждается в их помощи». – Ольга Брейнингер, переводчик, писатель

Мириам Тэйвз , Дон Нигро

Биографии и Мемуары / Драматургия / Зарубежная драматургия / Истории из жизни / Документальное

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Григорий Яковлевич Бакланов , Альберт Анатольевич Лиханов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза