Читаем Кольцо Ветра (ЛП) полностью

Ли Линг вытащила серебряную монету из-за пояса. Она гордо натерла ее и поднесла к солнечному лучу.

«Если ей дали всего монету, - подумал Джек, оглядываясь на огромные комнаты цитадели, - тогда понятно, кто забирает львиную долю».

- Идем? – предложила Ли Линг, ведя его к узкому веревочному мостику.

- Не на лифте? – спросил Джек.

Ли Линг покачала головой.

- Только капитаны там катаются свободно, - ответила она.

- Тебе нужно платить?

Ли Линг кивнула.

- Все имеет свою цену в городе пиратов.

Они спустились на бамбуковую дорожку, с которой было легко упасть в лагуну. Джек взглянул вниз и увидел острые камни. Дымок курился от костров, пираты готовили еду. Джек видел корабли, но все еще не замечал нужного.

- Вершина только для капитанов, - объяснила Ли Линг, пока они обходили большие бамбуковые дома, балконы которых выходили в сторону лагуны. – Это дом капитана Курогумо.

Джек посмотрел туда. В нем было около четырех комнат, в каждой были татами и шелковые шоджи с нарисованными на них боевыми сценами. Огромный сундук стоял в углу, окруженный броней самураев, мечами и прочими трофеями. Глаза Джека расширились, когда он увидел там свои мечи.

- Капитана нет, - сказала Ли Линг, думая, что Джек ищет его. – Ему стало лучше, и он осматривает свой корабль.

Джек заметил движение на балконе. Женщина с длинными черными волосами, белым лицом и черными зубами появилась в комнате. Она была в пурпурном кимоно, гейша выглядела безобидной, но он заметил танто за поясом. Ее темные глаза с подозрением посмотрели на него. Неохотно оставив свои мечи, Джек последовал за Ли Линг на следующий уровень.

Там было больше домов. Они были не такие большие, но не менее роскошные.

- Здесь живут рулевые, штурманы и плотники, - объяснил Ли Линг. – А ниже остальные матросы.

- Согласно статусу? – спросил Джек.

Ли Линг покачала головой.

- По сроку службы, силе рук и важности.

- И где живешь ты?

Ли Линг выдавила улыбку.

- На самом дне… - ее глаза потемнели. - …Пока что.

Они спускались, и Джек заметил, что здания становятся проще. Они все еще были из бамбука, но части стен заменялись кусками палубы, парусами, досками. От этого казалось, что домики вот-вот рухнут. И только склады выглядели солидно.

- Это главная улица, - сообщила Ли Линг.

Проход был людным и очень широким, здесь могли разойтись три человека. Вдоль дороги стояли открытые магазины. Но товары были необычными. Многие прилавки были уставлены дешевым сакэ, игральными костями, где пираты могли проигрывать свои денььги. Отдельный кабинет был у мастера тату, он рисовал на руке демона ветра черного дракона. Рядом мужчина и женщина спорили над боевым топором, хозяйка не хотела сбавлять цену, рассказывая, какое хорошее лезвие.

Джек шел по улице вместе с Ли Линг, многие смотрели на него. Но не просто из-за его светлых волос и голубых глаз. Они смотрели жадно.

Ли Линг тоже заметила их взгляды и прошептала:

- Пошли слухи, что ты стоишь сто кобанов, если тебя привести к Сёгуну живым или мертвым!

Джек и не знал, смеяться ему или бояться. Но он был ходячим сундуком с деньгами для пиратов. Он мог лишь надеяться, что влияния Татсумаки хватит, чтобы защитить его от них.

- ВНИЗ! – послышался крик.

Ли Линг потянула Джек за магазин. Коричневая вода вылилась на улицу из лагуны.

- Ты не захочешь такой дождь, - скривилась она.

Джек выглянул из-за угла, и его глаза уцепились за нужный корабль. Суденышко стояло в тени корабля капитана Ванизамэ.

Свобода еще никогда не была так близко.


45

ВЕДЬМА ВЕТРА

- Хочешь узнать свою судьбу? – спросила Ли Линг, указывая на темное здание, у входа свисали высушенные змеи и ящерицы, крылья летучих мышей дрожали на ветру. – Каждый пират хоть раз посещает ведьму ветра.

- Ты тоже? – спросил Джек, отворачиваясь от корабля и ошеломленно разглядывая магазинчик.

Ли Линг кивнула, сияя.

- Ведьма ветра знает все. Она сказала, что я стану великим пиратом и буду властвовать над Южным морем, - она жестом пригласила Джека внутрь. Он хотел возразить, но Ли Линг подтолкнула его. – Это того стоит, - обещала она. – Она ждет тебя.

Джек неохотно вошел. Он обходил свисающие с потолка лохмотья. Комната пропахла серой и горелыми волосами. Несколько свечей горело в полумраке, каменный камин алел, напоминая об остатках огня. Сухие травы в букетиках были разбросаны по полу. Из маленьких деревянных клеток Джек слышал писк и видел темные силуэты. В центре комнаты был грубый деревянный стол, на котором стояли миска, горка косточек животных и кинжал. Но ведьму видно не было.

Джек колебался, не зная, стоит ли звать. Он даже радовался, что не видел ведьму. Но, стоило обернуться, как куча тряпья ожила.

- Не бойся идти вперед, стоит на месте лишь страх, - прокряхтел старый голос.

- Думаю… Я изменил решение, - Джек попятился к двери.

- Путешествие испорчено, когда не сделал последний шаг, - сказала ведьма ветра. – Если хочешь знать дальнейший путь, Джек-кун, то не стоит отступать.

Услышав свое имя, Джек застыл. Он думал, что ведьма лишь сочиняет судьбу, которую людям хочется услышать. Но казалось, что все не так просто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика