Читаем КИЧЛАГ полностью

Правда кончается там,Где своя начинается шкура,Никому своего не отдам –Такова людская натура.Нож вонзил идиот,Корчится тело в агонии,Он представляет человеческий род,Полчаса говорил о гармонии.В дружбе клялся у гроба,Человека не ценит ни в грош,Ненасытна людская утроба,Вдову поставил на нож.Были немного другими,Жили по советским задачникам,Кошельки набивают тугие,Покоя не дадут неудачникам.В каждом замашки козла,В каждом шипит змея,В жизни немерено зла,Не выдержит скоро земля.Далеко, брат, до идиллии,Вроде одеты и сыты,Род расписался в бессилии,Дыряв человек, как сито.Коварен род человеческий,Злобных немало граждан,Даже свое отечествоЧтит далеко не каждый.Вызрел в сознании колос,Выбрал острую бритву,В жизни шипящий голосДавно перевесил молитву.От боли корчится тело,В крике разорван рот,Не мог это сделатьДругой неопознанный род.Морально подсели давно,От добрых деревьев пни,У себя не видишь бревно,Фуфлыжные мысли распни.Фигуры стоят из песка,Истуканов размыли дожди,Стоимость жизни низка,Непостоянны и лживы вожди.Причешут, как надо, статистику,Подпись поставят печать,Жертвы спишут на мистику,Не любит род отвечать.Правда кончается там,Где свою навяжут культуру,Страх идет по пятам,Не изменишь людскую натуру.

ХОЗЯИН ТАЙГИ

Зеленые сосны и елиВстречают любые сезоны,В горах отшумели метели,Духом воспряли зоны.Зажурчали горные речки,Срока осталось на треть,Каша – перловая сечка,В полдень пришел медведь.Медведи на сладкое падки,Сладкого было в излишке,Изучают людские повадки,Стрелку забили мишки.В полдень пришел косолапый:Хватит пилить, братишки,Сосать придется лапу,Съели ваши излишки.Хозяин Уральской тайги,Ревет недовольно медведь,Здоровье, братан, береги,Срока осталось на треть.Отдали медведю варение –Забродил заморский фрукт,Под щебетание и пениеСъел косолапый продукт.По понятиям ходит на стрелкуХозяин Уральской тайги,Удивляет зайца и белку,Здоровье, братан, береги.Захаживал часто мишка,Шумела в долине река,Ждет косолапый излишка,Запомнил медведь ИТК.

ОДИНОКИЙ ЛУЧИК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия